Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он откинул назад её немытые коротко подстриженные волосы и нежно взял её за подбородок, чтобы наклонить голову так, чтобы ей пришлось посмотреть на него.
Далёкие от страха и душевной травмы, которые должны были свидетельствовать о её затруднительном положении, злые, энергичные карие глаза сердито смотрели на него сквозь размазанные дымчато-серые тени для век. Маска из густого макияжа придавала ей суровый вид, но её красивые черты были мягкими, моложавыми — самое большее, лет двадцати пяти — тридцати с небольшим. И судя по тому, как она вырвала свою челюсть из его хватки, она привыкла заботиться о себе или, по крайней мере, была готова к этому. Порезы и ссадины на её щеке и брови, не говоря уже о намёке на синяк на челюсти, говорили ему, что она не сдалась без боя. Но, судя по плохо сидящей чёрной толстовке и армейским брюкам, которые были на ней, в ту ночь она определенно была одета не для охоты. По крайней мере, не для соблазнительной охоты.
Он снова схватил её за подбородок и откинул волосы назад, решив осмотреть шею. Укус на шее был измазан засохшей кровью. Как и её внутренняя сторона руки.
— Определённо, пиршество пошло наперекосяк, — сказал Джаск. — По крайней мере, для них.
Её дерзкий взгляд по-прежнему был прикован к нему.
— Так… так, — сказал он. — Разве ты не самая интересная из них? Но я не вампир, милая, так что этот ядовитый взгляд на меня не действует.
— Я знаю, что ты, — сказала она, и в её тоне было столько же оскорбления, сколько и в её сердитом взгляде. — И я знаю, кто ты такой. Ты ручной ликан Кейна Мэллоя, верно, Джаск?
Он не мог не улыбнуться её самообладанию, целеустремленному подстрекательству в её тоне, несмотря на то, что её дерзость мгновенно подействовала ему на нервы.
— А как тебя зовут, сладкая?
Она слегка приподняла брови, её взгляд был непоколебим.
— Похоже, у нас появилась заноза в заднице, — сказал Корбин, складывая руки.
— Похоже, у нас появилась серрин, — заметил Джаск. Он уговаривающе задержал на ней взгляд. — Но нет ничего такого, что нельзя было бы приручить.
Она задержала дыхание, что было бы незаметно для человеческого уха, её глаза вспыхнули от негодования.
— О, да, ведьма, — сказал он. — Я тоже точно знаю, кто ты такая.
Он слегка наклонил голову набок и сжал её челюсть ровно настолько, чтобы дать ей понять, кто здесь главный.
— И ты не могла не появиться в более подходящее время.
— КОНЕЦ ВТОРОЙ КНИГИ —
Переведено для группы https://vk.com/booksource.translations
Заметки
[
←1
]
Плимсоллы — тип спортивной обуви с холщовым верхом и резиновой подошвой, первоначально разработанная как пляжная одежда.
[
←2
]
Эскапология — это практика бегства от ограничений или других ловушек. Эскапологи избегают наручников, смирительных рубашек, клеток, гробов, стальных ящиков, бочек, мешков, горящих зданий, аквариумов и других опасностей, часто в сочетании.
- Брачная игра сестер Блэкторн - Яблонцева Валерия - Любовно-фантастические романы
- Дважды соблазненный - Джанин Фрост - Любовно-фантастические романы
- Эльфийский тангенс - Линдси Бурокер - Любовно-фантастические романы
- Приключения рыжей попаданки - Маритта Вуд - Любовно-фантастические романы
- У всех на виду (СИ) - Сильчева София - Любовно-фантастические романы
- Оникс - Дженнифер Арментроу - Любовно-фантастические романы
- Четвертая могила у меня под ногами - Даринда Джонс - Любовно-фантастические романы
- Не было бы счастья, да несчастье помогло! (СИ) - Ариэлла Одесская - Любовно-фантастические романы
- Замок ледяной розы (СИ) - Снегова Анна - Любовно-фантастические романы
- Вампиры в большом городе - Керрелин Спаркс - Любовно-фантастические романы