Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боксинг дэй (Boxing Day) — второй день Рождества, когда в большинстве магазинов Канады проводятся новогодние распродажи.
10
МакГилл (McGill) — самый престижный из четырех монреальских университетов.
11
«Газетт» (The Gazette) — самая известная ежедневная англоязычная газета в Монреале.
12
Табарнак (tabernac) — одно из самых сильных ругательств во Французской Канаде. Происходит от религиозного термина «tabernacle», что значит «дарохранительница», «скиния», «рака», «ковчег» или «табернакль». Употребление этого слова всуе считается святотатством.
13
Табаруит (taberhuit) — один из вариантов «табарнак» (см. предыдущую сноску).
14
Оратория Сен-Жозеф (Oratoire Saint-Joseph — (pp., Saint Joseph's Oratory — англ.) — самая большая в Канаде католическая церковь, размер купола которой (97 м) уступает только куполу собора Святого Петра в Риме. Основана монахом братства Святого Христа Андре Бессеттом в 1904 г. Строительство базилики было завершено в 1967 г. Храм вмещает до 10 ООО человек (3000 сидячих мест). Расположенный на вершине горы Мон-Руайяль, откуда открывается прекрасный вид на город, он ежегодно привлекает до 2 млн. туристов.
15
Крок-месье (croque monsieur, фр.) — разогретый двойной бутерброд с ветчиной и сыром.
16
«Аутлоз» (Outlaws) — бандиты, изгои, отверженные, люди, стоящие вне закона (англ.).
- За день до полуночи - Стивен Хантер - Боевик
- В небе великой империи - Людвиг Гибельгаус - Боевик
- Четвертый рубеж - Максим Искатель - Боевик / Космоопера / Повести / Триллер
- Песочные часы - Сергей Недоруб - Боевик
- Детектив и политика 1991 №6(16) - Ладислав Фукс - Боевик / Детектив / Прочее / Публицистика
- Время тяжелых ботинок - Владимир Король - Боевик
- Успеть к полуночи - Гэвин Лайл - Боевик
- Учись, америкос, пока я жив - Александр Тамоников - Боевик
- Точка замерзания крови - Андрей Михайлович Дышев - Боевик
- Моя Оборона! Лихие 90-е. Том 2 - Артём Март - Боевик