Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Снова вы? — тяжело и со злобой выдохнул Гарик, но пересилил себя, взял с сиденья яблоко и с натянутой улыбкой тихо сказал: — Может, по второй договоримся, а, гражданин май… О, вы уже подполковник?! С повышением вас!
— А как же, все растут: я — в звании, вы — в категории преступления. — Захаров усмехнулся. — Теперь мы долго не встретимся, — заверил он. — Я же вас предупреждал, что третья часть и так от вас никуда не денется!
— Да-а-а! — протянул, усмехнувшись, Гарик. — Придется на фрукты переходить! — Откусив яблоко, он тут же выплюнул: оно оказалось червивым. — Даже в этом не повезло! — Взглянув на своего притихшего напарника, который под его взглядом втянул голову в плечи, он развел руками, словно говоря: «Так уж получилось, и ничего с этим не поделаешь…»
Примечания
1
Перевод Б. М. Лихарева.
- Конвоиры зари - Дон Уинслоу - Криминальный детектив
- Караоке для дамы с собачкой - Татьяна Полякова - Криминальный детектив
- Полковник по сходной цене - Анатолий Антонов - Криминальный детектив
- Голый шантаж - Геннадий Ангелов - Криминальный детектив
- Вернуть общак - Сергей Зверев - Криминальный детектив
- Начало большой игры - Р. П. Пешков - Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив
- 13 способов ненавидеть - Татьяна Гармаш-Роффе - Криминальный детектив
- По остывшим следам [Записки следователя Плетнева] - Владимир Плотников - Криминальный детектив
- Тупик - Сергей Павловский - Криминальный детектив
- Катастрофа на шоссе - Юрай Ваг - Криминальный детектив