Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Зеленого перца и фасоли (исп.).
2
Пустыня в штате Аризона.
3
+90° по Фаренгейту соответствует +32° по Цельсию.
4
Известная ювелирная фирма.
5
Торговая фирма, продающая дорогие предметы дамского туалета.
6
Крупный универсальный магазин в Лондоне.
7
Безумие вдвоем (франц.).
8
Американка, обвиненная в 1892 г. в убийстве своего отца и мачехи, была оправдана, однако преступление так и осталось нераскрытым. Поскольку в народе продолжали считать ее виновной, по этому поводу возникло много легенд.
9
Персонаж романа Джоржа Дюморье «Трильби», человек, обладавший сверхъестественной силой воздействия на окружающих.
10
Чтобы другим было неповадно (франц.).
11
+68° по Фаренгейту соответствует примерно +18° по Цельсию.
12
Гиббон, Эдуард (1737–1794) — английский историк.
13
Грубое ругательство по-испански.
14
Традиционный возглас, которым зрители подбадривают тореадора во время корриды.
15
Прежде всего (лат.).
16
Buffalo — бизон (англ.).
- РОССИЯ: СТРАТЕГИЯ СИЛЫ - Сергей Трухтин - Политический детектив
- Антифарм - Владимир Алексеевич Колганов - Политический детектив / Русская классическая проза / Триллер
- Застава «Турий Рог» - Юрий Борисович Ильинский - Политический детектив / О войне / Повести
- Повестка дня — Икар - Роберт Ладлэм - Политический детектив
- Сатана-18 - Александр Алим Богданов - Боевик / Политический детектив / Прочее
- Смерть раненого зверя с тонкой кожей - Патрик Александер - Политический детектив
- Мировое правительство - Алекс Белл - Политический детектив
- Смерть узника СевДвинЛага - Михаил Александрович Каюрин - Политический детектив / О войне
- Чужое лицо - Эдуард Тополь - Политический детектив
- Божественное правосудие - Дэвид Бальдаччи - Политический детектив