Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Торндайк надолго задумался. Мы терпеливо ждали. Наконец он поднял глаза и тихо заговорил, обращаясь к Мэрион:
– Вот и все, моя дорогая. Расследование закончено, преступник понес заслуженную кару. К сожалению, вашего отца уже не вернешь, но… Чуть было не сказал: «нет худа без добра», однако лучше подобную фигуру речи здесь не употреблять. Провидение распорядилось так, что в день смерти отца вы встретили человека, с которым, я уверен, вас ждут многие годы счастливой жизни… Считайте это отцовским благословлением.
Примечания
1
Квартал, где сосредоточены лондонские ювелирные магазины. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Пипс, Сэмюэл (1633–1703) – английский чиновник морского ведомства; автор знаменитого дневника о повседневной жизни лондонцев. – Здесь и далее примеч. пер.
- Сборник 'Пендергаст'. Компиляция. Книги 1-18' - Дуглас Престон - Детектив / Прочее
- Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент - Детектив / Триллер
- Бред сивой кобылы - Ричард Фримен - Детектив
- Написано кровью - Грэм Кэролайн - Детектив
- Кордес не умрет - Гансйорг Мартин - Детектив
- Тайна трех - Элла Чак - Детектив / Триллер
- Шкурный интерес - Марина Серова - Детектив
- Какого цвета убийство? - Томас Эриксон - Детектив
- Кто-то мне должен деньги - Дональд Уэстлейк - Детектив
- Тайник. Сборник детективных рассказов - Светлана Рощина - Детектив