Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19
Пил, Роберт (1788–1850) — основатель консервативной партии, премьер-министр Англии в 1834–1835 и 1841–1846 гг.
20
Удод.
21
Персонаж романа Диккенса «Наш общий друг» (1865), который шантажирует Брэдли Хедстоуна и в схватке с последним тонет в Темзе.
22
Фальшивая монета.
23
Один из многочисленных псевдонимов Теккерея в начале его литературной деятельности.
24
В действительности — одиннадцати.
25
Дизайнер и беллетрист Генри Коул (1808–1892) в течение двадцати лет (1853–1873) служил директором Южного Кенсингтонского музея, переименованного впоследствии в Музей Виктории и Альберта.
26
Брукфилд, Джейн Октавиа (1821–1896) — жена преподобного У.Х. Брукфилда, известная главным образом своей продолжительной и скорее всего платонической связью с Теккереем. Уже в зрелом возрасте начала писать романы.
27
Улица в Сити, на которой расположены крупнейшие лондонские банки. Одновременно — синоним финансового мира Великобритании вообще.
28
Попытка возродить Высокую церковь XVII в.
29
Эта реплика — прозрачная аллюзия на пьесу Бернарда Шоу «Пигмалион».
30
Томас Кук (1808–1892) — основатель бюро путешествий, носившего его имя.
31
Нашумевший (и чрезвычайно популярный) антикатолический памфлет, первое, анонимное, издание которого увидело свет в 1836 г.
32
Сельские празднества (фр.).
33
Популярный спортивный еженедельник Викторианской эпохи.
34
Ирландский священник Теобольд Мэтью (1790–1856) — ярый сторонник трезвости.
35
От англ. Grace — изящество, грация.
- Тени Сокрушения - Олег Лутин - Триллер
- Платок - Анастасия Муравьева - Триллер / Ужасы и Мистика
- Пациентка - Родриго Кортес - Триллер
- Сумерки зимы - Дэвид Марк - Триллер
- Рандеву - Верхуф Эстер - Триллер
- Прекрасный день, чтобы умереть - Дэвид Дэниш - Триллер
- Тьма знает - Арнальдур Индридасон - Детектив / Триллер
- Сломанные побеги - Михаил Март - Триллер
- #Тени приходят с моря - Эл Ригби - Триллер
- Снайпер, который любил жареный рис - Чжан Голи - Триллер