Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По стоящей на стойке клетке вальяжно расхаживал петух, а толстяк бармен флегматично протирал стаканы, прислушиваясь к спортивной передаче по радио.
Поридж поднял на меня взгляд и спал с лица.
«Опять!» читалось в его глазах. Я не устыдилась: кивнула бармену как старому знакомому и постучала по прутьям клетки.
– Доброе утро. Увлеклись петушиными боями?
– Это, так сказать, наследство от Блека, – пробормотал Поридж, вытирая тряпкой и без того чистую стойку.
Я села напротив и попросила:
– Мне кофе с коньяком. И чего-нибудь пожевать, если можно.
– Рыбный пирог хотите? – предложил бармен в замешательстве. – И бисквиты только испекли.
– То и другое! – я облизнулась, вдруг обнаружив, что в самом деле голодна. С утра мне кусок в горло не лез, так волновалась из-за проклятого адвоката. Ничего, он сполна за это заплатит. А если повезет, то и заставит высунуться своего «клиента». Не Томми, понятное дело, а того типа, который за всем этим стоит.
– Минутку, – буркнул Поридж и, перебросив полотенце через плечо, потрусил на кухню.
Через пять минут передо мной уже стояла тарелка с восхитительными бисквитами, политыми сиропом, и вторая, со шматом пирога.
– Приятного аппетита, – пожелал бармен, придвигая ко мне вкуснятину.
– Спасибо, – чуть не подавившись слюной, я схватила вилку.
Поридж наблюдал за мной искоса, занимаясь обычными своими делами. Когда я заморила червячка, бармен покрутил радио, сделав звук погромче и, заложив пальцы под свои засаленные подтяжки, чуть наклонился ко мне.
– Что стряслось? – спросил он тревожно. – Вы же, прошу прощения, не пожрать сюда пришли!
С этим трудно не согласиться. Кормят в «Цыпочке», конечно, недурно, но в это заведение обычно приходят не только перекусить.
Я побарабанила пальцами по стойке, глядя на встревоженную физиономию толстяка.
– Есть один тип, у которого очень ревнивая жена, – начала я медленно, – можно сделать так, чтобы у нее было побольше поводов для ревности?
Бармен опешил. Моргнул раз, другой.
– Всего-то? – спросил он недоверчиво. – Что за тип?
– Называет себя Мэтью Питерсоном, адвокатом.
– Не слыхал про такого, – нахмурился Поридж.
Я лишь плечами пожала.
– Ладно, мисс Вон. Найдем. – пообещал бармен решительно. – Значит, жену его обработать?
– Без грубостей, – попросила я на всякий пожарный.
Он вытаращил глаза.
– Да бог с вами! Какие грубости? Отправлю пару девчонок, уж они придумают, как это обыграть. Или у вас будут пожелания?
– Никаких пожеланий, – заверила я, улыбаясь. – Мне важен только результат. Я хочу лишь, чтобы мистера Питерсона ждал грандиозный семейный скандал.
Дряблая туша бармена затряслась от смеха.
– Уж будьте уверены, сделаем в лучшем виде! Это все?
Я заколебалась. Надо бы известить блондинов о заваривающейся каше, только Рук всех верных людей забрал с собой, оставив за старшего в городе Смита. Стоит ли к нему соваться? Подозреваю, что при случае тот если не утопит Рука, то уж всяко подаст его врагам булыжник поувесистее.
Ладно, была не была. Рискну.
– Можно передать кое-кому записку? – спросила я, понизив голос.
Бармен отвернулся с нарочитым безразличием – и подсунул мне блокнот и ручку.
«Под Рука копают. Власти. Осторожно!» – нацарапала я, искренне надеясь, что не делаю роковую ошибку.
Я сложила листок и придвинула его по стойке к Пориджу. Тот накрыл его своей лапищей и спросил одними губами: «Кому?»
Так же беззвучно я ответила: «Смиту».
Бармен чуть заметно кивнул и бросив:
– Минуточку! – скрылся в подсобке.
Я как раз допивала остывший кофе, когда он вернулся, чем-то заметно взволнованный.
– Мисс Вон, – бармен суетливо огляделся и вытер пот со лба. – Вы в курсе, что за вами следят?
Я замерла. Проклятье! Неужели это дело рук адвоката? Поставила чашку на стойку и отрицательно качнула головой.
– Один подозрительный тип тут у входа околачивался. Воротник плаща поднял, шляпу чуть не на брови натянул, а солнце-то вовсю шпарит! Парни говорят, приехал на такси вслед за вами. И вроде как ждал кого-то. А чего он тут мог забыть, верно?
– Верно, – выдавила я и залпом проглотила кофе.
– Ну и вот, – приободрился бармен и зашептал быстро: – Парни уже хотели с ним словечком перемолвиться.. Ну, вы понимаете? Только он это усек и успел сделать ноги.
– Полицейский? – спросила я с плохо скрываемой тревогой.
– Не похож, – ответил Поридж, покачав всеми своими тремя подбородками. – Но резвый и соображает неплохо.
– Значит, частный детектив, – произнесла я задумчиво, прикидывая, чем мне это грозит.
– Вряд ли. Похоже, любитель – слишком заметный, профи бы так не спалился. И вообще, какой шпик рискнет за вами следить? Все же знают, что вы подруга Рука.
А ведь и правда. Кто посмеет связываться с блондинами?
– Понятно, – сказала я медленно. – Спасибо вам, мистер Цукер. Вы меня здорово выручили. Сколько я вам должна?
Когда я назвала его тем, старым, именем, бармен едва не прослезился от умиления.
Он замахал руками.
– Да какие счеты между друзьями!
– Спасибо, – повторила я, улыбнувшись порозовевшему бармену, надела перчатки и поднялась.
События развивались как-то очень уж шустро. Но переигрывать поздно.
***
Пользуясь не по-осеннему теплой погодой, домой я возвращалась пешком. Прогулялась, заглянула в несколько магазинов, прикупила пару-тройку обновок. «Хвоста» мне заметить не удалось, хотя вряд ли Поридж ошибся. Скорее всего, преследователя спугнули.
Нагруженная пакетами и свертками, я свернула на тихую улочку, где за живой изгородью прятался мой новый дом. Рук подарил мне этот уютный одноэтажный особнячок, чтобы я лишний раз не мозолила глаза кому не надо.
Соседка, обрезавшая розы, при виде меня охнула и поспешно разогнулась.
– Мисс Вон! – крикнула она, помахав рукой. – Подойдите на секундочку.
– Добрый день, миссис Рейнольдс, – улыбнулась я, нехотя сворачивая к ней. – Как у вас дела?
Не хотелось обсуждать погоду, виды на урожай и наглых коммивояжеров, но ссориться с глазастой пожилой леди не хотелось тем более. Миссис Рейнольдс часами ухаживала за своим садом, заодно посматривая на домики вокруг. Благо, низенькая изгородь вокруг ее участка ничуть наблюдениям не мешала.
– Отлично, – скромно улыбнулась пожилая дама, блестя глазами из-за толстых стекол очков. – Тружусь помаленьку, как видите. А доктора-то твердили, что такая работа мне не по силам!
Она с торжеством воздела секатор… и, охнув, схватилась за поясницу. Кряхтя, она опустилась на низенький стульчик и от облегчения даже прикрыла глаза.
– Пожалуй, надо отдохнуть, – заключила пожилая леди.
– Давайте я помогу вам добраться в постель и лечь, – предложила я с неловкостью.
– Ах, оставьте, – отмахнулась она. – У вас своих забот хватает. Кстати, крутился тут один тип, все разглядывал, вынюхивал. Пытался
- Фантастика 2025-48 - Дмитрий Анатольевич Гришанин - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочее / Попаданцы
- "Фантастика 2025-29". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Белл Том - Попаданцы
- Фантастика 2025-168 - Сергей Леонидович Орлов - Боевая фантастика / Попаданцы
- 'Фантастика 2025-124'. Компиляция. Книги 1-22' - Павел Кожевников - Боевая фантастика / Мистика / Попаданцы
- "Фантастика 2025-46". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кас Маркус - Попаданцы
- Фантастика 2025-33 - Владимир Николаевич Малый - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
- 'Фантастика 2025-33'. Компиляция. Книги 1-34 - Владимир Николаевич Малый - Альтернативная история / Боевая фантастика / Прочее / Попаданцы
- "Фантастика 2025-147". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Шахрай Юлия - Попаданцы
- Фантастика 2025-61 - Дмитрий Александрович Емец - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы
- 'Фантастика 2025-52'. Компиляция. Книги 1-20 - Борис Владимирович Романовский - Альтернативная история / Боевая фантастика / Прочее / Попаданцы