Читем онлайн Весь Нил Стивенсон в одном томе - Нил Стивенсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
проехали, — сказал Ждод.

— Кто эти существа, выходящие из-за деревьев, вон там? — спросил антрон, поворачивая голову влево.

Ждод — невидимый для всех в «Т’Эрре», кроме конкретного антрона — крутанулся в воздухе и увидел двух приближающихся гнурров-мародеров. Первый — тяжело вооруженный катафрактарий — снимал с плеча арбалет. Вторая — магичка — была без доспехов, в одном лишь длинном одеянии, однако ее окружало клубящееся облако цветных огней: заклинания силового поля, которым она защищала себя от шальных стрел.

— Вы увидели бы ответ сами, если бы потратили часть кредита на прозорливость, — проворчал Ждод и снизился так, чтобы оказаться точно на пути выпущенной из арбалета стрелы.

— Я ничего не вижу! — посетовал антрон.

— Ах да, вы же единственный человек на планете, для которого я непрозрачен. — Ждод повернулся к антрону. — Смотрите.

— Господи, да вас застрелили!

И впрямь у Ждода в районе печени торчала арбалетная стрела, однако на глазах у антрона рана ее выплюнула. Стрела отскочила примерно на метр и упала в траву. К тому времени как антрон вновь поглядел на рану, она уже исцелилась, оставив лишь быстро бледнеющий розовый шрам.

— Маленький трюк, которому я выучился примерно тысячу лет назад, — объяснил Ждод. — Погодите секундочку, пока я расправлюсь с этими дурачками.

— Расправитесь?

— Я мог бы испепелить их одним недовольным взглядом, — сказал Ждод, — но тогда они поймут, что в Торгаях разгуливает персонаж чрезвычайно высокого уровня, и смогут рассказать остальным. Поэтому я сделаю то, что сделал бы низкоскилловый перс.

Ждод вновь повернулся к гнуррам, воздел руки и произнес фразу на мертвом классическом языке Т’Эрры.

Почти правильно.

— Вы поставили туром в неверный падеж! — возмутился антрон.

— На действенность заклинания это не повлияло, — ответил Ждод.

Луг между ними и гнуррами выпустил ростки копий. Следом показались шлемы, а затем и сами одетые в латы тураи: в классической т’эрровской мифологии быстро растущие автохтонные воины, аналогичные спартам греческих мифов. Магичка уже махала руками в воздухе, кастуя заклинание, по которому тураи придут в замешательство или даже начнут рубиться между собой, но их было слишком много, и она опоздала. Гнурры ретировались в лес, преследуемые теми тураями, на которых не подействовало заклинание.

— Ладно, давайте скорее, — сказал Ждод, — потому что такое будет происходить снова и снова, покуда золото валяется здесь у всех на виду.

— Что делать скорее? — спросил антрон. Он стоял по колено в золоте, до того беспомощный, что неясно было — злиться или смеяться.

— Соберите чертовы деньги к себе в мешок, — сказал Ждод. — Или просто щелкните правой кнопкой с шифтом по всей куче.

— Правой кнопкой… с шифтом… это какая-то компьютерная терминология?

— Ладно. Потерпите минутку. Я подойду.

— Да вы вроде и так здесь.

— Я хочу сказать, в реале.

* * *

Ричард отбросил ноутбук на матрас и свесил ноги с кровати, на которой некогда спала королева Анна. Массивная деревянная рама застонала так, будто королева и сейчас здесь. Он встал, выждал минуту, чтобы выровнялось давление, и двинулся через комнату. Путь предстоял немалый. Другие части Англии могли быть тесными, перенаселенными и плотно застроенными, но лишь потому, что все свободное пространство заняла эта анфилада гостевых комнат. Она располагалась в самом центре Тринити-колледжа, и восемь столетий назад ее явно проектировали с расчетом, что благородные гости будут въезжать в спальню прямо на лошади со всеми оруженосцами и борзыми. Дэ-Квадрат стоял спиной к Ричарду примерно в ста метрах от него. В помещении не было телевизора и центрального отопления, зато была массивная тумба с четырехдюймовой толщины Библией, подписанной герцогом Веллингтоном. Дэ-Квадрат поставил ноут на Библию и склонился над ним, пристально вглядываясь в экран и время от времени тыча пальцем в клавиатуру.

По пути из Кранфилдского аэропорта Ричард велел таксисту остановиться перед первым же компьютерным магазином. Продавец, желая обслужить клиента как можно лучше, рассыпался в рекомендациях, и Ричард еле-еле сумел втолковать, что денег у него куда больше, чем времени. Через пять минут он вышел из магазина и сел в такси с новым лэптопом (коробка осталась на прилавке, обрывки пластиковой упаковки образовали на полу дорожку до самой двери) и «Легендарным коллекционным платиновым изданием «Т’Эрры» с бонусными материалами». Компьютер закончил бесконечную начальную загрузку на выезде из Бедфорда, на въезде в Сент-Ниотс Ричард запустил инсталляционный диск. Когда прибалдевший таксист высаживал его у ворот Тринити, шкала установки едва доползла до 21 %, так что Ричарду пришлось идти с ноутбуком, который жужжал, щелкал и силился вытолкнуть через маломощные встроенные колонки громовой т’эрровский саундтрек, за служителем в котелке, провожавшим его в просторные гостевые покои. Было часов десять утра. Ричард отыскал ванную, расположенную где-то в Оксфордшире, принял душ, побрился, скормил ноутбуку следующий диск, проспал пару часов, съел вместе с Дэ-Квадратом ленч и повел того обучаться начаткам «Т’Эрры».

— Вот смотрите, — произнес он сейчас, занося руки над клавиатурой поверх пальцев дона, так что тот испуганно их отдернул. Дальше Ричард проделал ровно то, от чего всегда бесился, когда Корваллис его чему-нибудь учил: застучал по клавишам так быстро, что нормальному человеку не уследить. Однако Дэ-Квадрат, привыкший, что его обслуживают, и бровью не повел. Ему было куда интересней, что сталось с деньгами.

— Золото! — воскликнул он. — Куда оно делось? Его забрали гнурры?

Обвинение было смехотворным. Впрочем, куда важнее, что на лице дона читалась обида, а в голосе явственно звучала жадность.

Отлично.

— Нет, — ответил Ричард. — Вы забрали его к себе в мешок.

— Как я могу унести столько золота в таком маленьком мешке?

— Мешок волшебный. Вы можете таскать в нем черт-те сколько вэпов и тем невероятно повысите прибыльность своего предприятия.

Дон кивнул. Даже он знал, что «вэпы» означает «виртуальные предметы».

— Но это не главное, — продолжил Ричард. — Главное будет дальше.

Он повернулся и пошел к кровати. Путь занял столько времени, что небольшой отряд возмутительно пестрых стрелков вышел из-за деревьев исследовать странный феномен: одинокий антрон, только что созданный и потому обладающий практически нулевыми способностями, без оружия, экипировки и даже без обуви, просто стоит как дурак в самой, наверное, опасной локации Т’Эрры. Это было так чудно́, что они приближались к нему с почти суеверным страхом.

Боялись они не зря: Ричард, убедившись при помощи своих особых способностей, что они и впрямь под завязку набиты деньгами, распылил весь отряд в розовые грибообразные облачка.

— Ричард, вы меня удивляете! Я не думал, что вы опуститесь до такого!

— Я пытаюсь вам кое-что объяснить. Я уничтожил их так быстро, чтобы они не успели ДЕПОНИРОВАТЬ имущество.

— Объясните, пожалуйста, свою тарабарщину!

— Это значит, что мы грабанем их

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Весь Нил Стивенсон в одном томе - Нил Стивенсон бесплатно.
Похожие на Весь Нил Стивенсон в одном томе - Нил Стивенсон книги

Оставить комментарий