Читем онлайн 'Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 215 216 217 218 219 220 221 222 223 ... 1551
поможет тебе выжить. Ты должен полностью доверять мне, потому что твоя неопытность может прикончить нас обоих. Тебе известен мой послужной список?

— Да, сэр, но… — Он замялся. — Могу я сказать, сэр?

— Давай, не стесняйся.

— Ну… — Обида уступила место затаенной мелочной злобе. — Как я понял, вы должны стать колоссальным бельмом у них на глазу, чтобы получить такое дерьмовое назначение.

— Вот спасибо, режь правду-матку дальше.

— Я видел ваш послужной список. Три «Пурпурных сердца», «Серебряная звезда», медаль «За образцовое выполнение задания» и премиальные за червей аж восемьдесят миллионов бонами. Вы один из пяти лучших полевых экспертов Калифорнии, настоящий ас и слишком хороши для этой работы. Вот я и подумал, что вы действительно наплевали на кого-то из больших начальников. — Он криво усмехнулся, — Лично я так и попал сюда.

— Ты прав наполовину, — ответил я. — В прошлом году я сделал неверный шаг. Погибло много людей. — Я не любил об этом вспоминать, а еще меньше — говорить. — Как бы то ни было, меня направили сюда. И если я допущу новую ошибку, за меня возьмутся всерьез. Понял?

— Вроде бы.

— Да, мне здесь тоже не нравится, ну и что? Работа есть работа, и ее надо делать. Я буду стараться изо всех сил. И ты тоже. Все понял?

Ухмылка исчезла.

А что я чувствую — кому какое собачье дело. Я повернулся и пошел к джипу.

Телефон на сиденье по-прежнему верещал без умолку. Я подобрал его и закрепил наушник.

— Говорит Джимбо. Все в порядке. Пострадавших нет. А на своего «Паука» можете больше не рассчитывать.

Ответив еще на несколько вопросов, я дал отбой и повернулся к мальчишке. Он стоял навытяжку на почтительном расстоянии от джипа.

— Чего ждешь?

— Ваших приказаний, сэр, — четко ответил он.

— Правильно. — Я ткнул большим пальцем. — Садись за руль, поведешь машину. — Вынув из гнезда бортовой терминал, я включил его.

— Слушаюсь, сэр.

— Маккейн.

— Сэр?

— Не надо становиться роботом. Вполне достаточно ответственности, -

— Слушаюсь, сэр.

Мальчишка плюхнулся за руль, искоса взглянул на меня — и расслабился.

Он повел джип к автостраде, а я тем временем балансировал терминалом на колене, набирая отчет об уничтожении «Паука».

— Сэр, можно спросить?

— Спроси.

— Я об этом «Пауке». Мне казалось, что они предназначены только для уничтожения червей.

Я кивнул.

— Такова исходная программа. Но потом мы стали терять их. Ренегаты подбивали машины, чтобы снять с них вооружение. Тогда командованию пришлось их запрограммировать и против партизан. Теперь, невзирая на форму одежды и личный позывной, «пауки» считают всех встречных врагами до тех пор, пока не будет доказано обратное. И поступают соответственно.

— Вы подразумеваете… уничтожение?

— Только если они не сдаются в плен. — Я пожал плечами. — Кое в чем новая программа не продумана до конца. Даже абсурдна.

Мальчишка надолго замолчал, сосредоточившись на дороге. Узкий проселок, казалось, состоял из одних поворотов.

Потом он нерешительно спросил: — И много здесь таких штуковин?

— «Макдоннел-Дуглас» производит триста пятьдесят в неделю. Львиная доля идет на экспорт — в Южную Америку, Африку, Азию. На этой планете вдруг появилась масса незаселенных мест. Но я думаю, что по крайней мере пара тысчонок патрулирует Западное побережье. Правда, не все они модели «Бдительный» и вряд ли следующий встречный «Паук» будет сумасшедшим.

— Это не очень успокаивает.

Я улыбнулся: — Ты похож на меня.

— Что?

— Если бы ты знал статистику эффективности «Пауков», то еще не так бы забеспокоился.

— Плохо работают? Я пожал плечами.

— Свое дело они делают хорошо. — И добавил: — У них есть лишь одно бесспорное преимущество.

Парень с удивлением посмотрел на меня: — Какое?

— Не надо сообщать родственникам, если кто-то из них погибает.

— О!

Мальчишка снова замолчал, глядя на дорогу.

Проблема же заключалась в том, что черви научились избегать «пауков». Ходили даже слухи, что они начали устраивать западни для машин: ловили их в ямы, как мамонтов. Но точно я не знал, потому что потерял право допуска ко многим документам.

— Эй, — неожиданно сказал Маккейн. — Почему вы начали читать лимерики?

— Что? О! — Я отвлекся от своих мыслей. — Это было единственное, что пришло в голову. — В свободное время я сочиняю лимерики.

— Шутите?

— Ничуть.

Мальчишка выехал на шоссе и свернул по направлению к автостраде 101.

— Прочтите еще какой-нибудь.

— М-м, ладно. Я сейчас как раз работаю над одним. Пациент лежал по имени Чак…

Мальчишка весело захихикал, предвкушая рифму, — догадаться было нетрудно.

— Дальше, дальше.

— Он утку любил — такой был чудак. Жареную и отварную, а больше всего заливную…

Я замолчал.

— Ну, ну, дальше. Я покачал головой: — Пока это все. — Все?!

Я пожал плечами: — Никак не могу придумать рифму для последней строчки.

— Шутите!

— Шучу.

Суэц была стройна и красива,

Только шлюхой слыла прямо на диво.

Даже с масонов

Снимала кальсоны

И говорила:

«Я не брезглива».

2 МОДУЛИРОВАНИЕ: ДЕНЬ ВТОРОЙ

Иисус поведал нам лишь половину. Познав правду, ты станешь свободным. Если прежде не уписаешься от нее.

Соломон Краткий.

Первый день занятий был посвящен принятию решения.

Я вошел в зал — и замер в удивлении.

Я не знал заранее, чего ожидать, но такое, во всяком случае, даже не приходило в голову, Помещение было очень большое, больше спортивного зала колледжа, и пустое. К тому же спортивные залы в колледжах не выстилают темно-серым ковровым покрытием. Стены светло-серые и абсолютно голые. Казалось, они уходят куда-то далеко-далеко.

Прямо в центре возвышался широкий квадратный помост. На каждой из четырех сторон помоста ровными рядами стояли стулья, разделенные широким проходом на два квадрата: восемь рядов по восемь стульев. На возвышении стояли пюпитр и председательское кресло.

Над помостом висели четыре больших экрана, обращенных к каждой из четырех сторон. Виднелись громкоговорители.

У самого входа стояла женщина в белом комбинезоне без знаков различия и с абсолютно ничего не выражающим лицом. Судя по нашивке на груди, ее звали «Седьмая». Не отрывая от меня взгляда, она указала на стулья: — Займите место поближе к сцене и проходу, пожалуйста.

— Э… спасибо.

Я медленно двинулся к стульям. Не люблю такие взгляды.

На полпути встретился другой ассистент с точно таким же пустым взором. «Пятнадцатый».

— Маккарти? — Да.

— Сядьте поближе к сцене и к проходу.

— Э-э… О'кей.

— И не разговаривайте с соседями.

— Слушаюсь, сэр.

Я выбрал второй ряд северной секции. Стулья быстро заполнялись. Оказавшись между майором и полковником, я осмотрелся и не обнаружил никого чином ниже лейтенанта.

1 ... 215 216 217 218 219 220 221 222 223 ... 1551
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 'Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд бесплатно.
Похожие на 'Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд книги

Оставить комментарий