Шрифт:
Интервал:
Закладка:
42
Агар-агар – вещество, используемое в кондитерской промышленности, типа желатина.
43
Шон Рэй – известный культурист.
44
Брукезия – ящерица из семейства хамелеонов.
45
Том Бэрринджер – американский актер.
46
«Муха» – ручной противотанковый гранатомет.
47
Генри Миллер – американский писатель.
48
Мин незингеры – бродячие певцы в Западной Европе.
49
Комонь (др.-русск.) – конь.
50
Бретер – задира, дуэлянт.
51
Хо Ши Мин – вьетнамский лидер.
52
Лихорадка Эбола – смертельное инфекционное заболевание.
53
Brother Rabbit, Brother Reynard (англ.) – Братец Кролик, Братец Лис, персонажи «Сказок Дядюшки Римуса» Джоэля Харриса.
54
Nicht schiessen (нем.) – не стрелять.
55
«Серебряная пуля», «Американский оборотень в Лондоне» – американские фильмы про оборотней.
56
Ляжка неверно цитирует стихотворение «Улялюм» Эдгара По в переводе К. Бальмонта.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Клан Медведя. Книга 3. Медвежуть - Маханенко Василий - Фэнтези
- Инсомния 2 - Бо Вова - Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Опасные игры с реальностью 1 - Эрли Моури - Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Вальтер Эйзенберг - К. Аксаков - Фэнтези
- 13 1/2 жизней капитана по имени Синий Медведь - Вальтер Моэрс - Фэнтези
- Претендент - Леонид Кудрявцев - Фэнтези
- Город на границе Снов (СИ) - Марк Геннадьевич Кузьмин - Фэнтези