Шрифт:
Интервал:
Закладка:
38
Автору известно, что моряки говорят: травить, а не блевать. Но он не знает, знали ли об этом викинги.
39
Здесь герой ошибается. Эгир не бог, а йотун, который на пару со своей супругой творит морякам всякие гадости. А покровителем мореплавателей у скандинавов является бог Ньерд, который, собственно, тоже не бог, а один из ванов,обосновавшихся в Асгарде. Но герою простительно: у него не было времени поднатаскаться в мифологии. Позже он наверстает.
40
Авторы скандинавской мифологии были склонны навязывать свои личные пристрастия плохим и хорошим божествам. А еще они были весьма поэтичны, потому уподобляли море огромному пивному котлу вышеупомянутого великана Эгира. Шторма, соответственно, считались естественным следствием склонности великана к выпивке.
41
Вельва (или вёльва, или вала, или спакуна – древнеисландское volva, vala, spakona) – в скандинавской мифологии – провидица, пророчица, толковательница снов и судьбы, в том числе судеб мира.
42
Ubi nil vales, ibi nihil vilis.
43
Гунгнир – копье Одина.
44
Фрейр – бог плодородия. Что есть его копье – сами догадайтесь. Для интересующихся: Фрейр – не из богов-асов. Его папа – ван Ньерд, а мама Скади и вовсе великанша. Так вышло, что папаша Фрейра, Ньерд, оставленный ванами заложником в Асгарде после заключения мира между асами и ванами, стал приемным сыном Одина. У Фрейра есть сестра-близнец Фрейра (Фрейя) – богиня плодородия. Тоже красавица. Кстати, английская «пятница» (Friday) – это в честь Фрейра.
45
Первоначально звучало так: на тебе, не боже (нищий), что нам не гоже.
46
Для тех, кто интересуется: современные реконструкторы описывают следующую технологию: несколько железных и нескольких стальных полос свариваются вместе, затем перекручиваются, надрубаются, складываются и в итоге проковываются в полосу. Из нескольких таких полос делается основа клинка, на которую наращивается стальное лезвие.
47
Du ikke – не ты.
48
Драпа – непростая по конструкции поэма, состоящая из нескольких вис и прославляющая героические деяния. Как правило – деяния спонсора. Посему считалось приличным закончить ее просьбой о гонораре.
49
Гуллинбурсти – кабан, верховое животное Фрейра. Фрейр, как было сказано выше, – бог плодородия. Создан Гуллинбурсти гномом по имени Синдри, что, впрочем, для повествования абсолютно неважно.
50
Sic transit gloria mundi. – Латинская пословица.
- Последнее лето ярла Ульфа (СИ) - Мазин Александр Владимирович - Попаданцы
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Кровь Севера - Александр Владимирович Мазин - Героическая фантастика / Исторические приключения / Попаданцы
- Варяжское море II. Ярл - Даниил Сергеевич Калинин - Альтернативная история / LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- О чем молчат камни - Александр Лаврентьевич Колпаков - Исторические приключения / Научная Фантастика
- 'Фантастика 2025-52'. Компиляция. Книги 1-20 - Борис Владимирович Романовский - Альтернативная история / Боевая фантастика / Прочее / Попаданцы
- Викинг и дева в огне - Галина Емельянова - Исторические любовные романы / Исторические приключения / Прочие приключения
- Клан Тора.Тетралогия (СИ) - Юллем Евгений - Попаданцы
- Жребий викинга - Богдан Сушинский - Исторические приключения
- Лунная Ведьма, Король-Паук - Марлон Джеймс - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези