Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Имперский жаргон. Специалисты, занимающиеся модификациями психики с помощью технических приспособлений.
2
Имперское время. Единая временная шкала для всей Империи.
3
Военно-космические силы.
4
Валль - распространенная отчетливо «плебейская» фамилия. Эскер - тоже достаточно распространенное имя, так что в сумме получается что-то сродни ставшему нарицательным «Вася Пупкин»
5
Заместитель командира эскадрильи
6
Героиня ошибается: эскадрильи Корпуса «Василиск» не объединялись в крылья, это было связано с особенностями системы управления - ни один пилот не мог бы координировать действия двадцати и более машин.
7
Физиологические особенности расы, к которой принадлежит Кэсс и остальные, позволяют видеть в расширенном спектре, захватывая часть ультрафиолетового диапазона.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Возвращение домой - Кэсс Морган - Научная Фантастика
- Сотня - Кэсс Морган - Научная Фантастика
- Сотня. День 21. Возвращение домой (сборник) - Кэсс Морган - Научная Фантастика
- Комитет Правды - О. Палёк - Научная Фантастика
- Трое в лодке, не считая Седьмых - Евгений Лукин - Научная Фантастика
- Неизведанная территория. Как «большие данные» помогают раскрывать тайны прошлого и предсказывать будущее нашей культуры - Жан-Батист Мишель - Научная Фантастика
- Банка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Черный столб. Сборник научно-фантастических повестей и рассказов - Евгений Войскунский - Научная Фантастика
- Это был просто сон... - Ната Чернышева - Научная Фантастика
- Отвори, сестра моя [= Откройся мне, сестра моя; Отвори мне, сестра…; Брат моей сестры; Необычайное рождение] - Филип Фармер - Научная Фантастика