Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Масуды – пуштунское племя. – Здесь и далее, если не оговорено иное, примечания переводчиков.
2
Мамунды – еще одно пуштунское племя.
3
Камергер. – Примеч. Н. И. Гродекова.
4
Таково звание генерал-губернатора афганского Туркестана, которым в мое посещение был Хош-Диль-хан. ‹…› – Примеч. Н. И. Гродекова.
5
Полковника. ‹…› – Примеч. Н. И. Гродекова.
6
Неверного.
7
Милиционеры, ополченцы.
8
Должность, соответствующая нашей начальника штаба. ‹…› – Примеч. Н. И. Гродекова.
9
Полковник Матвеев. – Примеч. Н. И. Гродекова.
10
Уж не этот ли мундир попался англичанам в Кабуле и наделал им столько тревоги? – Примеч. Н. И. Гродекова.
11
У меня была своя палатка. – Примеч. Н. И. Гродекова.
12
В форме кувшина. – Примеч. Н. И. Гродекова.
- Принцип "Земля" - Максим Казаков - Научная Фантастика
- Аванпост - Святозар Златаров - Научная Фантастика
- Спящие псы - Нэнси Кресс - Научная Фантастика
- Падающего толкни - Кирилл Шарапов - Научная Фантастика
- Мечте навстречу - Борис Ляпунов - Научная Фантастика
- Отвори, сестра моя [= Откройся мне, сестра моя; Отвори мне, сестра…; Брат моей сестры; Необычайное рождение] - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Комитет Правды - О. Палёк - Научная Фантастика
- Навстречу звездам (с иллюстрациями) - Владимир Савченко - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- К вопросу о природе семейного счастья - Павел Шумил - Научная Фантастика