Шрифт:
Интервал:
Закладка:
158
Исполняющий обязанности, временный (лат.).
159
Проклятье! (фр.)
160
Вергилий. Энеиды, VI, 126–129. Пер. В. Брюсова.
161
Принц Конти — французский полководец XVII в.
162
Пьер Гассенди (1592–1655) — знаменитый французский философ, математик, физик.
163
Шарль Рене Декарт (1596–1650) — великий французский философ, писатель, физик, математик.
164
Шапелье — друг де Бержерака, в доме которого Сирано слушал лекции Гассенди.
165
Конец (лат.).
166
Сторонник освобождения негров перед Гражданской войной в США.
167
Имеется в виду золотая лихорадка в Калифорнии.
168
Так во времена Марко Поло называлась Япония.
169
Чума на вас! (фр.)
170
Экое дерьмо! (фр.)
171
Дерьмо! (фр.)
172
Танская династия правила в Китае с 618-го по 907 г. н. э.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Миры Филипа Фармера. Т. 6. В тела свои разбросанные вернитесь. Сказочный пароход - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Отвори, сестра моя [= Откройся мне, сестра моя; Отвори мне, сестра…; Брат моей сестры; Необычайное рождение] - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Мир Реки - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Кода - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Предпоследняя правда - Филип Дик - Научная Фантастика
- Падающего толкни - Кирилл Шарапов - Научная Фантастика
- Отец - Филип Фармер - Научная Фантастика
- Время уходить - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Многоярусный мир - Филип Хосе Фармер - Научная Фантастика
- Миры Филипа Фармера. Том 9 - Филип Фармер - Научная Фантастика