Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь крейсер описывал гигантскую дугу, в фокусе которой находился вражеский корабль. Обе носовые башни медленно разворачивались вправо, нащупывая цель длинными хоботами стволов. Противник пока не проявлял никаких признаков жизни. Еще одна отрывистая команда — и стволы вспухли багровым пламенем. Два первых снаряда легли с недолетами, два следующих подняли белые столбы у борта и чуть позади кормы цели, которая все еще не отвечала. Все шло почти как на учебных стрельбах.
— Перейти на поражение! — скомандовал в трубку артиллерист.
Следующий залп был уже четырехору-дийным. А после седьмого или восьмого залпа на том месте, где только что находился неизвестный корабль, осталась только бурлящая водяная круговерть. В мощный цейссовский бинокль можно было различить лишь вращающиеся в пене останки — кусок стеньги, край оранжевого надувного плота и что-то, похожее на человеческую голову.
Вахтенный офицер пожал плечами, оторвался от бинокля и нагнулся к переговорной трубе.
— Самый полный вперед! — отдал он команду в машинное отделение.
Шум турбин изменил тональность и стал более басовитым. Длинное стальное тело крейсера вздрогнуло, будто пришпоренный конь, и прибавило скорость. Егеря-десантники, скрючившееся в неудобных позах по кубрикам и коридорам, пошевелились, но не проснулись — лишь крепче сжали в руках автоматы и винтовки. Им оставалось еще несколько часов покоя. Взрезая волны и время от времени вздымая форштевнем огромные фонтаны брызг, «Адмирал Хиппер» мчался дальше — к мирно спящему в блаженном неведении Тронхейму.
Необходимое уведомление. Все упомянутые в тексте географические названия и координаты, характеристики кораблей, а также их бортовые номера и большинство наименований полностью соответствуют действительным. Автор повести счел возможным лишь несколько исказить ряд фактов (в том числе исторических), либо дать им чрезмерно вольную трактовку. В частности, это относится к судьбе эсминца «Глоуорм», героизм моряков которого автор ни в коем случае не собирался ставить под сомнение.
Note1
NBCD (nuclear, biological & chemical defense) — стандартная аббревиатура, обозначающая систему защиты от оружия массового поражения
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Розыгрыш. Файл №220 - Крис Картер - Ужасы и Мистика
- Выползень. Файл №102 - Крис Картер - Ужасы и Мистика
- Чертова пора - Крис Картер - Ужасы и Мистика
- Истошные сны - Николай Романецкий - Ужасы и Мистика
- Где-то там, за морем… - Крис Картер - Ужасы и Мистика
- Девочка-призрак - Элли Малиненко - Ужасы и Мистика / Разная фантастика
- Убийца сновидений - Андрей Георгиевич Дашков - Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Уикенд в колледже - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов – 68 (сборник) - Елена Арсеньева - Ужасы и Мистика
- Грёзы. Проклятие Василины - Галия Николаевна Трушечкина - Городская фантастика / Ужасы и Мистика