Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Передумывать уже поздно, милорд. Мы уже поженились, и даже дважды. И думать не смейте, чтобы на время оставить меня здесь, пока вы приводите в порядок свои поместья.
– Миледи, я не нашел бы в себе сил с вами расстаться, даже если бы мой дом напоминал свинарник, – ответил Алекс и принялся ее целовать до тех пор, пока они оба не начали задыхаться.
– Люби меня! – в полном блаженстве потребовала Персефона, ибо он наконец признал, что не в силах разлучиться с женой даже на короткое время.
Алекс был счастлив выполнить сей приказ самым наилучшим образом.
Примечания
1
Озерный край – английский национальный заповедник.
2
Имеется в виду Елизавета I (1533–1603) – королева Англии и Ирландии, последняя из рода Тюдоров.
3
Радостные, веселые (фр.).
4
Шекспир У. Генрих IV, акт 3, сцена 1. Перевод Б. Пастернака.
5
Гвинед – графство в Северном Уэльсе.
6
Евангелие от Луки, 12: 27: «Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них».
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Холодное сердце - Элизабет Бикон - Исторические любовные романы
- Последний сезон - Элизабет Бикон - Исторические любовные романы
- Ловелас и скромница - Элизабет Бикон - Исторические любовные романы
- В объятиях графа - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Охота на герцогиню - Элизабет Бикон - Исторические любовные романы
- Если полюбишь графа - Элизабет Торнтон - Исторические любовные романы
- Поспешная женитьба - Элизабет Роллз - Исторические любовные романы
- Победитель, или В плену любви - Элизабет Чедвик - Исторические любовные романы
- Любовь джентльмена - Сильвия Дэй - Исторические любовные романы