Шрифт:
Интервал:
Закладка:
43
Jettatore (цыг.) – колдун, насылающий порчу; глазливый человек.
44
Кемден Уильям (Camden William) (1551—1623), английский антиквар и историк-гуманист, один из зачинателей изучения археологических и письменных источников. Основал кафедру истории в Оксфордском университете. Один из известнейших его трудов – “Britannia”, результат почти тридцати лет исследований и путешествий. Кемден рассказывал об областях Англии, их границах, о природных ресурсах, об истории владетелей земель, писал о римской, англо-саксонской и нормандской Британии, основываясь на письменных свидетельствах, находках древних орудий, монет, погребениях. В приложении приводился указатель прежних названий народов, городов и рек, согласованных с современной английской топонимикой.
45
Упомянут существующий и ныне один из известнейших пабов Лондона - «Старый чеширский сыр». Первые упоминания о заведении относятся к 1538 году. Расположенный в подвалах бывшего монастыря паб был уничтожен Великим лондонским пожаром 1666 года, но уже через год был отстроен, о чем упоминает круглая, как головка сыра, вывеска. Прямо у входа в паб справа – доска с именами пятнадцати монархов, на время правления которых приходилось существование этого почтенного заведения. В многотомной книге гостей - фамилии премьер-министров, послов, членов королевских семей. Но более всего «Старый чеширский сыр» славен своими литературными завсегдатаями. Не зря паб назвали «приютом литераторов за 300 лет».
46
Себастьяну приходит на ум строчка из старинной шотландской баллады "The Raggle Taggle Gypsy". Эта баллада (как и любая народная песня) существует во множестве вариантов и под разными названиями. Один из известнейших переводов - "Леди-цыганка" Маршака. Считается, что баллада основана на реальных событиях, даже называют имя лорда и леди - Джон, шестой граф Кассилис и его первая жена леди Джин Гамильтон.
47
Гаджо (мн. ч. «гадже») – практически означает «нецыган». Само слово происходит от индийского слова «гавджа» – «деревенский житель» и является однокоренным к цыганскому слову «гав» (деревня).
- Что приносит тьма - К. Харрис - Исторические любовные романы
- Туман настоящего. Несколько жизней - Орлова Наталья Леонидовна - Исторические любовные романы
- Герцог-грешник - Адель Эшуорт - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы
- Ностальгия по унесенным ветром - Татьяна Всеволодовна Иванова - Исторические любовные романы
- Люби меня в полдень - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Унесенные ветром. Том 1 - Маргарет Митчелл - Исторические любовные романы
- Люби меня в полдень - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Танец с герцогом - Тесса Дэр - Исторические любовные романы
- Сбывшееся проклятье (Михаил Скопин-Шуйский, Россия) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы