Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8
Аллегорическое название смерти.
9
Слова Steed (Жеребец) и Stud (Гвоздик) похожи по звучанию.
10
Киртл – нижнее платье с короткими рукавами и с глубокой шнуровкой, очевидно, опускающейся ниже талии.
11
Для обеззараживания ран в Средние века применяли огонь.
12
Умрем, но не сдадимся! (гэльск.)
13
Символом Шотландии с давних пор был перекрещенный лилово-розовый чертополох, который, по одной из легенд, в XIII веке спас войско Шотландии, когда на восточном побережье высадились викинги с целью грабежа и захвата территории.
14
Сдаюсь – дословно «струсил» (англ.).
15
Лед (англ.) – прозвище Кеннета.
16
Hunter – «охотник», прозвище Ламонта в отряде.
17
Blunt – букв. «тупой».
18
«Через море» (фр.).
19
Ястреб, прозвище гвардейца (англ.).
20
Гадюка (англ.).
21
Охотник (англ.).
22
Молотобоец (англ.).
- Коварный искуситель - Моника Маккарти - Исторические любовные романы
- Дочь моего врага - Моника Маккарти - Исторические любовные романы
- Торжество на час - Маргарет Барнс - Исторические любовные романы
- Проклятие королей - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы
- Рыцарь желания - Маргарет Мэллори - Исторические любовные романы
- Ничего, кроме любви - Дженнифер Деламир - Исторические любовные романы
- Слёзы Марии-Антуанетты - Жюльетта Бенцони - Исторические любовные романы
- Лучшие друзья - Евгений Александрович Ткачёв - Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Эротика
- Дневники Клеопатры. Восхождение царицы - Маргарет Джордж - Исторические любовные романы
- После поцелуя - Карен Рэнни - Исторические любовные романы