Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Этот абзац написан так, будто Достоевский глядит не на Петрова, а на Хью, персонажа из романа Диккенса «Барнаби Радж», вышедшего еще в 1841 г. В отличие от Петрова Хью действительно «крупно обозначился», предводительствуя толпой бунтовщиков во время кровавых антикатолических, т. н. гордоновых восстаний 1780 г. Достоевский слишком любил Диккенса, чтобы не читать этот роман.
2
Разрыв опасный, как опасна прогулка по веревочному мосту над пропастью: шаг в сторону и ты на дне соцреализма или церквореализма. «Правда жизни» ограничивает, и оковывает обручем дисциплины и самоконтроля. Избавься от нее, и из бутылки выпущен джин всевозможных будущих «измов», из которых главный – модернизм; таким образом, Достоевский и есть истинный отец модернизма.
- Русский язык – ключ к тайнам жизни - Николай Иванов - Языкознание
- Мистика судьбы Пушкина. «И с отвращением читая жизнь мою…» - Георгий Чулков - Языкознание
- Как мы живём. Пособие по страноведению для изучающих русский язык - О. Беркова - Языкознание
- Язык в языке. Художественный дискурс и основания лингвоэстетики - Владимир Валентинович Фещенко - Культурология / Языкознание
- Вас невозможно научить иностранному языку - Николай Замяткин - Языкознание
- Русская тема. О нашей жизни и литературе - Вячеслав Пьецух - Языкознание
- Наш русский язык. Детская энциклопедия - Татьяна Попова - Прочая детская литература / Языкознание
- LTI. Язык третьего рейха. Записная книжка филолога - Виктор Клемперер - Языкознание
- Сравнительная типология испанского и английского языков: Presente de Subjuntivo и времена, заменяющие данное время в английском языке. Грамматика и практикум из 32 упражнений с ключами и 1 текста для перевода с русского на испанский и английский, с и... - Языкознание
- Русский язык на грани нервного срыва. 3D - Максим Кронгауз - Языкознание