Шрифт:
Интервал:
Закладка:
65
В русском православном богослужении – первые строфы в каждой из девяти песен канона, в которых прославляются священные события или лица.
66
Снесла курочка – серая птичка
В церкви беленькое яичко.
Вылупился желтенький петушок —
Будет нашей девочке дружок.
(Вольный перевод с фр.)
67
Снесла курочка – черная птичка
В шкафчике беленькое яичко.
Вылупился желтенький петушок —
Будет нашей девочке дружок.
(Вольный перевод с фр.)
68
От английского «strait» – «пролив».
69
Ироничное прозвище восточной части Финского залива между островом Котлин и устьем Невы. Названа «в честь» маркиза де Траверсе, бывшего в начале XIX в. командующим гребным флотом России.
70
Время рождает новый порядок (лат.).
71
Гимназия (англ.).
72
Снейк – река в США, Саскачеван – в Канаде. Между ними не менее 1000 км. Волконский намеренно старается запутать Хилла.
73
Что он сказал? (фр.)
74
Контрразведка (фр.).
75
Кто там? (кит.)
76
Кентавр, учитель многих мифологических героев.
77
В.Г. Политковский (1807–1867) – генерал, с 1850 года до своей смерти был председателем Главного правления Российско-Американской компании (РАК, Компания).
78
Н.Я. Розенберг (1807–1857) – капитан второго ранга, в 1850–1853 гг. главный правитель РАК в Русской Америке.
79
Цинга.
80
Наибольший прилив, когда приливообразующие силы Луны и Солнца действуют вдоль одного направления (такое положение светил называется сизигией).
81
Один градус по Реомюру равен 1,25 по Цельсию.
82
Внизу, вниз (фр.)
83
Наверху, поверх, вверху (фр.).
84
Штаб-офицер (кит.).
85
Сожитель (фр.).
86
Незаконнорожденный ребенок (фр.).
87
От «базилевс» – «царь» (др. – греч.).
88
Мой Бог! (фр.)
89
Добрый малый, очаровательный мальчуган (фр.).
90
Слава богу! (фр.)
91
Естественно, разумеется (нем.).
92
Что вы хотите этим сказать? (нем.)
93
Огорчить (нем.).
94
Иная точка зрения (нем.).
95
Пожалуйста, не возражаю (нем.).
96
Ради бога! (нем.)
97
Одна из двадцати частей Псалтири.
98
Незаконнорожденный ребенок (местн.).
99
Имя Семен (Симеон) в переводе означает «Услышанный Богом».
100
Лян – денежная единица Китая до начала XX века.
101
На войне как на войне (фр.).
102
Всему свое время (фр.).
103
Клемент Венцель Лотар фон Ме́ттерних (1773–1859) – австрийский государственный деятель, дипломат, министр иностранных дел (1810–1848), князь.
104
Скупой платит дважды (нем.).
- Великие тайны океанов. Атлантический океан. Индийский океан - Жорж Блон - Исторические приключения
- Жизнь от сохи. Быт и традиции русских крестьян - Любовь Швецова - Исторические приключения / История
- Здесь русский дух… - Алексей Воронков - Исторические приключения
- Поверженный Рим - Сергей Шведов - Исторические приключения
- Приключения Джона Девиса. Капитан Поль (сборник) - Александр Дюма - Исторические приключения
- Верная шпага короля (книга-игра) - Дмитрий Браславский - Исторические приключения
- Двадцатое июля - Станислав Рем - Исторические приключения
- Пират ее величества. Как Фрэнсис Дрейк помог Елизавете I создать Британскую империю - Лоуренс Бергрин - Биографии и Мемуары / Исторические приключения / Морские приключения / Прочая научная литература / Путешествия и география
- Хочу Румынию! Подлинная история Влада Цепеша Дракулы - Александр Андреев - Исторические приключения
- Коллективная вина. Как жили немцы после войны? - Карл Густав Юнг - Исторические приключения / Публицистика