Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поезд семьдесят восьмой отправляется с первого пути! — бездушно хрипит репродуктор.
Ченцов смотрит на Ольгу и Елену, и чувство такое, будто он что-то недодумал, недоговорил. И этих «недо» собирается много...
Примечания
1
«Джи-ту» — разведывательное управление штаба военного министерства США.
2
Сандал — низкий столик над жаровней с углями, находящейся в углублении пола.
3
Краснопалочники — так называли местных жителей, которые, вступив в доброотряды, боролись с басмачами.
4
Камча — плетка.
5
Рахмат — спасибо.
6
Здравствуй, отец!
7
Полвон — богатырь.
8
Хурсанди — радость, довольство.
9
Поднимающиеся по тревоге.
10
Шурпо — суп с мясом и овощами.
11
Чапан — халат.
12
Мазар — гробница святого.
13
Лэнгли — предместье Вашингтона.
14
КЭЧ — квартирно-эксплуатационная часть.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Стражи Студеного моря - Виктор Михайлов - Прочие приключения
- Тысяча уловок Вилли Тирэлл - Нина Каротина - Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Фэнтези
- Воспоминание об Алмазных горах - Мария Колесникова - Прочие приключения
- Бунт на «Баунти» - Джон Бойн - Прочие приключения
- Непохожая на других - Анастасия Сергеевна Кузнецова - Прочие приключения / Социально-психологическая / Эзотерика
- Граница не знает покоя - Александр Авдеенко - Прочие приключения
- Ночная тень. Книга 1. Загадки негатива - Еша Шейка - Героическая фантастика / Прочие приключения
- Легенды Умирающей Земли - Джек Холбрук Вэнс - Героическая фантастика / Прочие приключения / Разная фантастика / Фэнтези
- Курсанты - Ветер - Альтернативная история / Попаданцы / Прочие приключения