Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Сноски
1
Honour (англ.) – «честь». Здесь и далее – подстрочные примечания переводчика.
2
Здесь и далее приводятся цитаты из романа Д. Остин «Эмма» в пер. М. Кан.
3
В русском переводе слово little практически не используется, вместо него переводчик употребляет уменьшительные суффиксы.
4
Цитата из диалога Платона «Пир».
5
В русском переводе этого отрывка восемьдесят семь слов; местоимений, связанных с мистером Вудхаусом, – десять.
6
К. Томалин, «Жизнь Джейн Остин», пер. А. Дериглазовой.
7
Там же.
8
В. Вулф, «Миссис Дэллоуэй», пер. Е. Суриц.
9
Здесь и далее приводятся цитаты из романа Д. Остин «Гордость и предубеждение» в переводе И. Маршака, если не указано иное.
10
В оригинале романа: Till this moment I never knew myself.
11
Цитата из романа «Гордость и предубеждение» в пер. А. Грызуновой.
12
Там же.
- Лонгборн - Джо Бейкер - Зарубежная современная проза
- Слон для Карла Великого - Дирк Гузманн - Зарубежная современная проза
- Стоунер - Джон Уильямс - Зарубежная современная проза
- Мечтательница из Остенде (сборник) - Эрик-Эмманюэль Шмитт - Зарубежная современная проза
- Два чемодана воспоминаний - Карла Фридман - Зарубежная современная проза
- Американха - Чимаманда Адичи - Зарубежная современная проза
- Безумно счастливые. Часть 2. Продолжение невероятно смешных рассказов о нашей обычной жизни - Дженни Лоусон - Зарубежная современная проза
- Человек, упавший на Землю - Уолтер Тевис - Зарубежная современная проза
- Рычащие птицы. Комментарии к будням - Даниэль Глаттауэр - Зарубежная современная проза
- Театр теней. Новые рассказы в честь Рэя Брэдбери (сборник) - Коллектив авторов - Зарубежная современная проза