Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я действительно был виновен в глухоте.
Я сознательно дал этому рассказу темное заглавие и непонятный эпиграф. Прежде чем выбрать первое, я испытал его на многих подопытных кроликах. Общее мнение, видимо, склоняется к тому, что «Коко» значит что-то вроде «бедный клоун». Это сойдет для первого слоя его значения, однако я не хотел бы, чтобы его связывали только с одним из двух действующих лиц в рассказе или чтобы все ограничилось таким толкованием. Коко тут не имеет никакого отношения к Коко с красным носом-пузырем и в рыжем парике. Это японское слово и означает достойное сыновнее поведение, должное почитание отца сыном.
Последнее слово останется за моим неудобопонятным эпиграфом, который послужит приговором и отцу, и сыну. Он с печальным предвидением порожден одним из вымерших языков на наших островах – старокорнуолским.
Слишком длинен язык, а рука коротка,
Но землю свою потерял безъязыкий.
Примечания
1
занятие (фр.)
2
спокойно, плавно (ит.).
3
самый скорый (ит.).
4
шокировать семью (фр.).
5
мафиози (ит.).
6
Новое левое обозрение (англ.).
7
слово… язык (фр.).
8
с самого начала (лат.).
- Башня из черного дерева - Джон Фаулз - Классическая проза
- Энигма - Джон Фаулз - Классическая проза
- Башня из черного дерева - Джон Фаулз - Классическая проза
- Тщета, или крушение «Титана» - Морган Робертсон - Классическая проза
- Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена - Лоренс Стерн - Классическая проза
- Сообщение Броуди - Хорхе Борхес - Классическая проза
- Коко - Ги Мопассан - Классическая проза
- Южный ветер - Норман Дуглас - Классическая проза
- Заблудившийся автобус - Джон Стейнбек - Классическая проза
- Полина [современная орфография] - Жорж Санд - Классическая проза