Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, завтра же я заявлю в комитете, чтобы госпожу Скалицкую не приглашали.
— Пусть почувствует, какое наказание постигает того, кто, как она, хочет выбиться из колеи нашей жизни,—добавляет господин Ослов.
Общество соглашается с ним, снова на всех лицах улыбки, фрейли Лиди пожимает руку господину Длоугому и обещает ему прочитать на вечере одно стихотворение.
Тут входит хозяин дома, господин советник, общество приветствует его, он раскланивается на все стороны, бургомистерше целует руку, своей супруге — лоб.
Приносят кофе, фрейли Камилла начинает разливать его, и дамы пьют кофе и жуют пончики, перемывая косточки знакомым.
1855
Примечания
1
Испорченное «фрейлейн» - барышня (нем.)
2
Испорченное «муттер» - мать (нем.)
3
Помещик (нем.)
4
Войдите! (нем.)
5
Неслыханно! (нем.)
6
Интимная связь (нем.)
7
Танцевальные вечера (нем.)
- Атлант расправил плечи. Книга 3 - Айн Рэнд - Классическая проза
- Сельская картинка - Божена Немцова - Классическая проза
- Собрание сочинений. Т.2. Повести, рассказы, эссе. Барышня. - Иво Андрич - Классическая проза
- Том 11. Благонамеренные речи - Михаил Салтыков-Щедрин - Классическая проза
- Были и небыли. Книга 1. Господа волонтеры - Борис Васильев - Классическая проза
- Госпожа Бовари - Гюстав Флобер - Классическая проза
- Госпожа Бовари. Воспитание чувств - Гюстав Флобер - Классическая проза
- Живые и мертвые - Константин Симонов - Классическая проза
- Живые и мертвые - Константин Симонов - Классическая проза
- Драмы. Новеллы - Генрих Клейст - Классическая проза