Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поезд все ускорял ход. Я взобрался на самую верхнюю, единственно свободную полку. Но еще долго ворочался, потрясенный трагедией этих двух сердец.
В Харькове мы долго стояли: все пути были забиты теплушками с солдатами и лошадьми, санитарными поездами, платформами с укутанными в брезент пушками… Проклятая война!.. Проклятый строй, заставляющий миллионы ни в чем не повинных людей убивать друг друга!
Наконец поезд опять тронулся. Постепенно мои мысли вернулись к моей собственной судьбе. Итак, Зойкин наказ «превзойти все науки» я не выполнил. И когда Зойка узнает, как это получилось, что все мои усилия вдруг пошли прахом, у нее не найдется ни слова осуждения. Нет, не найдется. Разве сама она не поступила бы так на моем месте!
Но первый редут науки, самой важной из всех, науки, которая не только объясняет несправедливый мир, но и учит, как перестроить его, я взял. И возвращаюсь теперь в свой родной город, став на голову выше. Я не знаю, как сложится моя судьба, встречусь ли я снова с Зойкой, Илькой, Тарасом Ивановичем и новым своим другом — Романом, знаю лишь, что та «путеводная звезда», которой они неизменно следуют, не даст и мне сбиться с пути.
Задремал я лишь под утро, с облегченной душой, под неумолчный перестук колес:
«В добрый путь! В добрый путь!»
1
Франзоль — маленькая белая булочка.
2
Скубти? — ощипывать птицу.
3
Бекмес — выварная патока из арбузов, груш или яблок.
4
Vous ete enchante et charmante,
Belle amоur, belle ami, belle amante.
Вы были очаровательны и прелестны,
Красивая любовь, красивый друг, красивый возлюбленный (фран.)
5
Прости! (турецк.)
6
Мерзавец! (турецк.)
7
Есть, капитан! (турецк.)
8
Ой!.. Упал!.. (турецк.)
9
Спустить шлюпку! (турецк.)
11
Слава Аллаху за спасение! (турецк.)
12
Товарищ (турецк.).
13
Ты хороший человек! (турецк.)
14
Грузчик, матрос (турецк.).
15
Упал чурек. Спустить шлюпку (турецк.).
16
Очень хорошо! (польск.)
18
О!.. Превосходно! (греч.).
19
Священник (греч.).
20
Господин (греч.).
21
Плохо (греч.).
22
Тише (греч.).
23
Скорей, скорей! (греч.)
24
Добрый день (греч.).
25
Брат (греч.).
26
Играю и смеюсь,
Тебя крепко люблю! (греч.)
28
Паршивый, дрянной (греч.).
29
Все потеряем (греческ.).
30
Хорошо (греч.).
31
Подлец (греч.).
32
Родная мать (лат.) — так в шутку называли студенты свои учебные заведения.
33
Восклицать, просить (др. — слав.).
34
Меломан — страстный любитель музыки.
35
Тальма — старинная женская одежда: длинная накидка без рукавов.
36
Помесь ящерицы и водяной крысы (лат.).
38
Мадам, сколько стоит капуста? (фр.)
39
Верую во единого бога (греч.).
40
Играю и смеюсь, тебя крепко люблю (греч.).
41
Зал для отдыха и игр учащихся во время перемен.
- Степан Разин (Книга 2) - Степан Злобин - Историческая проза
- Степан Разин (Книга 1) - Злобин Степан Павлович - Историческая проза
- Рабиндранат Тагор - Крипалани Кришна - Историческая проза
- Степан Разин. Книга вторая - Степан Злобин - Историческая проза
- Дороги деревенские… - Степан Степанович Лукиянчук - Историческая проза
- Сімъ побѣдиши - Алесь Пашкевич - Историческая проза
- Кто приготовил испытания России? Мнение русской интеллигенции - Павел Николаевич Милюков - Историческая проза / Публицистика
- Аспазия - Автор неизвестен - Историческая проза
- В гостях у А.С. Пушкина. Путевые заметки - Галина Анатольевна Передериева - Прочая детская литература / Историческая проза / Путешествия и география
- Иван Грозный - Роберт Виппер - Историческая проза