Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5
Поварихе послышалось немецкое слово Gott (Бог), но на самом деле исландец произносил похожее по звучанию исландское слово gott (хорошо, вкусно).
6
Из статьи Хельмута Адлера «Об отличительных природах ангелов» в исл. пер. Фридйона Б. Фридрикссона (Лучезарность – бюллетень Общества унисомнистов в Исландии, 3-й выпуск, 1979 г.).
7
Цветочная аллея (нем.).
8
Кабинет герра Мауса (нем.).
9
Так проходит мирская слава (лат.).
10
Молот Тора – эмблема исландской пароходной компании «Eimskip», которой принадлежало судно «Goðafoss», выглядит как нацистская свастика. В наше время компания сменила эмблему.
11
Холодно? (исл.)
12
«Голем» (1915) – первый и самый популярный роман австрийского писателя-экспрессиониста Густава Майринка (1868–1932).
13
Махаралем из Праги называли Йехуду Лёв бен Бецалеля (1512–1609) – известнейшего раввина и ученого.
- Зеркало времени - Николай Петрович Пащенко - Историческая проза / О войне / Русская классическая проза
- Ни живые - ни мёртвые - Василий Брусянин - Русская классическая проза
- В рабочем квартале - Василий Брусянин - Русская классическая проза
- Мамбо втроём - Ариадна Сладкова - Русская классическая проза
- Французская косичка - Энн Тайлер - Русская классическая проза
- Мой дом – твои объятия - Вусала Джамаль - Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Первые студенты - Дмитрий Мамин-Сибиряк - Русская классическая проза
- Забытый друг - Анна Куроль - Детективная фантастика / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Надо жить! - Алексей Колотов - Русская классическая проза
- Виды родного города. Луганск - Гаянэ Павловна Абаджан - Контркультура / Русская классическая проза