Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Роман вдохновлён реальными событиями. Тем не менее, все имена, названия и события беллетризованы, и являются плодом либо творческой фантазии, либо художественного преломления действительности, и не претендуют на достоверность.
2
«Пайда» – меркантильная польза (каз.яз.)
3
Токал – «младшая жена» (каз.яз.), любовница. Токал-джип – ироничное название модели RAV-4.
4
Массовые убийства женщин, совершаемые в Мексике по половому признаку.
5
«Золотая зона» г. Сьюдад Хуарес – район вокруг консульства США, зеселённый преимущественно местными богатыми семьями и иностранцами.
6
Порфирио Диас Мори – бывший президент Мексики (с 1876 по 1911 гг.).
7
Piedad – Милосердие (исп.)
8
Техасско-мексиканская кухня.
9
Tatuados (исп.) – принятое среди мексиканских полицейских презрительное название членов уличных банд, из-за обильных татуировок, которыми те покрывают свои тела и лица.
- Светофор для Музы. Сказки о жизни - Оксана Филонова - Русская современная проза
- Живший когда-то - Артур Алехин - Русская современная проза
- Конституционная телеология и основы конституционного строя. Научно-практическое издание - Игорь Кравец - Русская современная проза
- Аметистовая мадам. Проза - Наталья Патрацкая - Русская современная проза
- Постигая Вечность - Светлана До - Русская современная проза
- Жестокий - Михаил Веллер - Русская современная проза
- Город Брежнев - Шамиль Идиатуллин - Русская современная проза
- Отрицательная субстанция - Константин Трунин - Русская современная проза
- Zевс - Игорь Савельев - Русская современная проза
- Лобное Место - Сергей Могилевцев - Русская современная проза