Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
«Смертельный поцелуй» (англ.)
2
Mutatis mutandis (лат.) — изменив то, что надо изменить.
Volens nolens (лат.) — хочешь не хочешь; поневоле.
3
Так называют во Франции однокомнатную квартиру.
4
Паргелий (астр.) — ложное солнце.
5
En opus incertum (лат.) — здесь: небрежно, кое-как.
6
Минитель — род электронного справочника, по которому можно делать заказы на дом, узнавать адреса и телефоны и т. п.
7
Франция разделена на 95 департаментов, и в школах их заучивают наизусть по названиям и номерам. Согласно французскому алфавиту, Валь д’Уаз является последним, 95-м департаментом.
8
Друг, мне кажется, мы задали темп Времени (исп.)
9
РФИ — Региональный фонд искусств. НФИ — Национальный фонд искусств.
- Юная шаманка Пом - Чо Раймонд - Современная проза
- Семь дней творения - Владимир Максимов - Современная проза
- Местечко, которое называется Кидберг - Хулио Кортасар - Современная проза
- Золотая рыбка - Жан-Мари Гюстав Леклезио - Современная проза
- Клуб неисправимых оптимистов - Жан-Мишель Генассия - Современная проза
- Любить - Жан-Филипп Туссен - Современная проза
- Б.О.Г. - Андрей Бычков - Современная проза
- Эшелон - Иосиф - Современная проза
- Заложники - Григорий Покровский - Современная проза
- Записки гробокопателя - Сергей Каледин - Современная проза