Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока.
Твоя любящая Корнелия, таинственная архивистка при дворе Урбино»
Примечания
1
Очень-очень независимых (фр.).
2
Известная психиатрическая больница под Варшавой.
3
Тадеуш Бреза (1905–1970) — польский писатель.
4
Ян Лебенштейн (р. 1930) — польский художник.
5
Нерукотворные образы (греч.).
6
Живо, весело (ит.).
7
Занимайтесь любовью, а не войной (англ.).
8
Эдмон, дорогой! (фр.)
9
Мама (фр.).
10
Комната для прислуги (фр.).
11
Старина (фр.).
12
Весь Париж (фр.).
13
Нет! (фр.).
14
Лягушка туман лягушка туман (фр.).
15
Милый Ролан, моя маленькая большая любовь (фр.).
16
Перевод Н. Немчинова.
17
Среды (фр.).
18
Язык франков (ит.).
19
Самая почитаемая богиня в Японии.
20
Древнегреческая поэтесса, подруга Сафо, автор знаменитых "Песен Сафо".
21
"Немногие счастливцы" (англ.).
22
Франция (фр.).
23
Род, пол (нем.).
24
Сказал (лат.).
25
Великий труд (лат.).
26
Сын мой (ит.).
27
В позднейшей греческой мифологии бог взаимной любви, брат Эроса.
28
Педераст (фр.).
29
Госпожам (лат.).
30
Ученая, образованная девушка (лат.).
31
Благородство (фр.).
32
В городе Тыргу-Жиу находится мемориальный архитектурно-скульптурный комплекс работы знаменитого румынско-французского скульптора Константина Бранкузи (1876–1957).
33
Скоращенно от prosit — за ваше здоровье (нем.).
34
Прекрасная эпоха (фр.).
35
Кельнер (нем.).
36
В пробирке (лат.).
37
"О любви" (1822).
38
Перенос (англ.).
39
Ян Котт (1914–2001) — выдающийся польский театровед, писатель, переводчик, эссеист, критик.
40
Утопия (нем.).
41
Сэр (англ.).
42
Гендерные исследования (англ.).
43
На живом организме (лат.).
44
Мальчик, амурчик (ит.).
45
Часов (лат.).
46
Кафе (фр.).
47
Это всё (фр.).
48
Какой (фр.).
49
Здравствуйте, мой дорогой профессор! (фр.).
50
Центр Джеймсона Лира (англ.).
51
(Здесь) увеличение (англ.).
52
Мужской половой орган (санскрит).
53
Женский половой орган (санскрит).
54
Ваш (фр.).
55
Свободу в Париже (фр.).
56
Моя дочь (фр.).
57
Говорить по-французски (фр.).
58
Нет, извините (фр.).
59
Добрый день (фр.).
60
Господин (фр.).
61
Франции (фр.).
62
Это хорошо (фр.).
63
Моя комната ледяная (фр.).
64
Доброго здоровья (фр.).
65
До свидания (фр.).
66
Ваше превосходительство, посол прекрасной Франции, то была большая честь для меня (фр.).
67
"Корабль дураков" (лат.).
68
Через (лат.).
69
UB (Urząd Bezpieczenstwa) — органы безопасности (польск.).
70
Жак Лакан (1901–1981) — французский психоаналитик.
71
"Большой Мольн" (1913) — роман французского писателя Анри Ален-Фурнье (1886–1914).
72
По-польски (фр.).
73
Как таковая, вообще (фр.).
74
Междуцарствия (лат.).
75
Бездельник, никчемный человек (англ.).
76
Наша величайшая ошибка (лат.).
77
Коллеж и милые коллеги (фр.).
78
Университата в Урбино (англ.).
79
Держись (фр.).
80
В надежде (лат.).
81
Бездомное безумное искусство (англ.).
82
Почетный (лат.).
83
"Ужасный ребёнок" (букв., фр.).
- Французское завещание - Андрей Макин - Современная проза
- Людское клеймо - Филип Рот - Современная проза
- Поводок - Франсуаза Саган - Современная проза
- Свежо предание - И. Грекова - Современная проза
- Утешительная партия игры в петанк - Анна Гавальда - Современная проза
- Принцип неопределенности - Николай Дежнев - Современная проза
- Залежалый товар - Робер Бобер - Современная проза
- Утешительная партия игры в петанк - Анна Гавальда - Современная проза
- Македонская критика французской мысли (Сборник) - Виктор Пелевин - Современная проза
- Что забыла Алиса - Лиана Мориарти - Современная проза