Шрифт:
Интервал:
Закладка:
48
«Паризьен либере», пожалуйста (фр.).
49
«Рюмку красного, Жорж!» (фр.)
50
Грустный (фр.).
51
Еще на каникулах? (фр.)
52
Родд Джеймс Реннел (1858-1941) — английский поэт и дипломат. В 1880 г. Родд опубликовал свою первую книгу «Песни Юга» и преподнес экземпляр Оскару Уайльду.
53
Эскалопы из телятины в мадерном соусе? (фр.)
54
В нашем прокате — «В джазе только девушки».
55
Окружная автомобильная дорога (фр.).
56
Кольцо, которое надевают в память об окончании учебного заведения.
57
Марроканские кондитерские изделия и конфеты (фр.).
58
Ричард фон Крафт-Эбинг — немецкий нейролог, профессор психологии, автор учебников по психопатологии, в частности «Сексуальной психопатии».
59
Выражение «Out to lunch» имеет другой смысл, приблизительно: «Ушел в себя, вернусь нескоро».
60
Скелет не полный, мсье. Не хватает черепа (фр.).
61
Сутин Хаим (1894-1943), французский художник русского происхождения. По художественной манере — экспрессионист.
- Талантливый мистер Рипли - Патриция Хайсмит - Современная проза
- Магазин на диване - Огюстен Барроуз - Современная проза
- Герои пустынных горизонтов - Джеймс Олдридж - Современная проза
- Кресло русалки - Сью Кид - Современная проза
- Девушек старше 35 просим не беспокоиться - Елена Глушенко - Современная проза
- Отойти в сторону и посмотреть - Татьяна Соломатина - Современная проза
- Загадка песков - Эрскин Чайлдерс - Современная проза
- Мужчина, который забыл свою жену - Джон О`Фаррелл - Современная проза
- Замыкая круг - Карл Тиллер - Современная проза
- В доме своем в пустыне - Меир Шалев - Современная проза