Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вандалино
И жду ответа. Мучительна мне неизвестность эта!ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же; Альдемаро и Белардо входят, не замечая Вандалино и Тельо.
Альдемаро
Под тем же самым кровом, что она, Придется мне сегодня спать впервые… О нет! Не спать! Мне будет не до сна: Прогонят сон мечтанья огневые.Белардо
Сеньора хороша! Сама весна, Сама Венера из морской стихии[16]. Любовь, конечно, рай, но райский сад Нередко ревность превращала в ад.Альдемаро
Нет, за любовь мы вправе ждать награды! Я верю, муки ревности пройдут, Любовь моя разрушит все преграды, И сердце сбросит гнет ревнивых пут.Белардо
Тсс, тсс… Сеньор! Здесь кто-то у ограды.Альдемаро
Наверно, это наш влюбленный тут. Стань ближе…ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Фелисьяна у окна. Альдемаро и Белардо на одной стороне сцены, Вандалино и Тельо — на другой, потом Лисена.
Фелисьяна
Тсс…Вандалино
Кто это?Фелисьяна
Я, Флорела!Белардо
(к Альдемаро, тихо)
Флорела это — вот какое дело!Фелисьяна
Тсс… Вандалино!Вандалино
О моя звезда! Как смеет ночь скрывать ваш лик прекрасный, Коль день при вас погаснет от стыда?Фелисьяна
Вы любите меня?Вандалино
Безумно! Страстно! Как не любил никто и никогда! Не стал бы я слова терять напрасно, Чтобы мою любовь изобразить: Вас увидать — уж значит полюбить! Писать, быть может, слишком смело было, Но эту смелость придал мне ваш взор, Один ваш взгляд небесный, чистый, милый… Взглянули вы — и я ваш раб с тех пор! Теперь надежда жизнь мне озарила…Фелисьяна
Я слушаю с волненьем вас, сеньор… Что ж, буду сердцу своему послушна! Я тоже… тоже… к вам неравнодушна. Я на минуту вышла к вам сюда, Чтобы хоть словом с вами обменяться. Увы, моя несчастная звезда… Нельзя ни говорить нам, ни видаться… Но как любовью вашей я горда! Здесь кто-то есть? Нельзя мне оставаться. Пишите мне, я буду ждать письма И очень скоро напишу сама.Альдемаро
(к Белардо, тихо)
Ты слышал? О несчастие, о горе!Белардо
(тихо).
Сеньор! Сдержитесь…Альдемаро
Вот она — беда.Вандалино
Я видел рай в небесном вашем взоре, Я отдаю вам душу навсегда. Красавица! Пришлю письмо вам вскоре! У вас живет учитель танцев?Фелисьяна
Да. Отцом моим совсем недавно нанят.Вандалино
Так вот, он вам носить записки станет.Альдемаро
(тихо)
О, для нее наемник жалкий я?Вандалино
Нам помогать он дал мне обещанье.Альдемаро
(тихо)
Молчать я должен, гнев мой затая.Фелисьяна
Прощайте же…Вандалино
Скажите «до свиданья»!Фелисьяна
Пишите мне!Вандалино
Красавица моя! Я завтра же пришлю вам с ним посланье!Альдемаро
(тихо)
Да, если я до завтра доживу!Вандалино
Я поклоняюсь вам, как божеству.Фелисьяна
Вам нежный шлет привет моя сестрица,— О, вот кто не жалеет вам похвал!Вандалино
Я добротой ее могу гордиться. Охотно б руки ей расцеловал!Фелисьяна
Так жду письма!Вандалино
Да, да, моя царица!Фелисьяна
(в сторону)
Я выпила отравленный бокал И вся во власти сладкого дурмана.Лисена
(появляясь у окна)
Скорей, сеньора! Вас зовет Тевано!Фелисьяна
Иду, иду!Отходят от окна.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Вандалино, Тельо, Альдемаро, Белардо
- Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Европейская старинная литература
- Том 2 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Фортунат - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - Европейская старинная литература
- Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Жизнь Маркоса де Обрегон - Висенте Эспинель - Европейская старинная литература
- Продолжение «Тысячи и одной ночи» - Жак Казот - Европейская старинная литература / Прочее
- Роман в лесу - Анна Рэдклифф - Европейская старинная литература
- Театр - Тирсо де Молина - Европейская старинная литература