Шрифт:
Интервал:
Закладка:
41
Мак – презрительная кличка шотландца.
42
Берти имеет в виду известного в 30 – 40-е годы американского эстрадного певца Джимми Дуранте по прозвищу Шноззл (Нос).
43
Здесь: напьются, как свиньи.
44
Имеется в виду старинная английская баллада о том, как злые люди завели в лес и оставили на погибель двух детей, а красногрудая птичка малиновка засыпала их прошлогодней листвой.
45
Имеется в виду стихотворение Р. Браунинга «Как везли добрую весть из Гента в Экс».
46
Строчки из пасторальной фантазии Дж. Милтона «Комус» (1634).
47
Цитата из трагедии Уильяма Конгрива «Новобрачная вдова», акт 3, сцена 8 (1697).
48
Лохинвар – герой известной баллады Вальтера Скотта, входящей в его поэму «Мармион» (1808).
49
Трапписты – с 1664 г. ветвь монашеского циспеерцианского ордена, члены которого, в частности, обязаны были всю жизнь хранить молчание.
50
«Гибель „Геспера“ (1841) – баллада Генри Лонгфелло; в ней описывается кораблекрушение.
51
А что проку-то? (фр.).
- Дживс и феодальная верность. Дживс готовит омлет. На помощь, Дживс! Держим удар, Дживс! (сборник) - Пелам Вудхаус - Юмористическая проза
- Капризы мисс Мод - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Классическая проза / Разное / Юмористическая проза
- Брачный сезон. Не позвать ли нам Дживса? (сборник) - Пелам Вудхаус - Юмористическая проза
- Знаменитый Собачий Университет Юкриджа - Пэлэм Вудхауз - Юмористическая проза
- Раз год в Скиролавках - Збигнев Ненацки - Юмористическая проза
- Королева для эстонцев - Елена Умнова - Юмористическая проза
- Сволочи - Дмитрий Горчев - Юмористическая проза
- Особенности международной рыбалки - Александр Торин - Юмористическая проза
- Как мы победили смерть - Равиль Бикбаев - Юмористическая проза
- Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина. Перемещенное лицо - Владимир Войнович - Юмористическая проза