Читем онлайн Связанные кровью - Ребекка Сайдлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
поставлю, чтобы найти тебя.

– Я и не ожидаю меньшего.

Мы обнимаемся, и мне ненавистно отпускать ее. Но прежде чем тоска успевает охватить меня, Лиам берет мою руку.

– Мы можем, наконец, пойти домой, чтобы я мог своевольничать с тобой?.. То есть обниматься. Однозначно обниматься. Много обниматься. Его глаза искрятся.

Я ухмыляюсь и качаю головой.

– Я просто хочу вкусного горячего шоколада, ванну и в твою кровать.

– Все это можно организовать в любом порядке, который тебе угоден.

Глава 54

Лиам

Домашний Офис кажется пустым без Моргана и Флоренс, но что поделать. Хэйлин заняла место Моргана, а Фаррен, зевая, устроилась на краю стола.

– Буду краток, – говорю я, окидывая взглядом уставшие лица.

Лионель кивает и достает свежий ежедневник. Мы по пунктам разбираем события, пока они еще свежи в памяти. Подробный анализ оставляем на потом. Единственная настоящая новость – вампир, которого Фаррен освободила из тюрьмы Дома Ветра. Если это тот, о ком я думаю, меня ждут серьезные проблемы. Вполне возможно, это мой старший брат Бран, которого я считал погибшим тысячу лет назад. Вряд ли он в хорошем настроении после тысячелетнего заточения.

Бран всегда был дикарем. Загадкой. Он ненамного старше меня, но мы с ним – единственные, кто остался после нашего отца, которого считают первым вампиром.

Передразнивая жену, говорю:

– Похоже, у будущего Лиама проблемы.

Хэйлин и Фаррен обсуждают последствия того, что моя жена оказалась «колодцем магии». Насколько известно Хэйлин, раньше не встречалось магов с подобной силой.

Прежде чем мы начнем ходить по кругу, как Амрита по комнате, я отпускаю всех. В конце концов, у меня есть обещания, данные жене.

* * *

Я должен бы чувствовать себя счастливым, но не смогу уснуть, пока не закончу начатое. Дождавшись, когда дыхание Фаррен станет ровным, осторожно высвобождаюсь из ее объятий. Каждый шаг в направлении от кровати дается с мучительной болью. Но я герцог. А он предал меня. Поставил Люси выше Фаррен и меня. Хотя именно так я и хотел, чтобы он поступил.

Один стук в дверь – и я вхожу. Морган сидит на подоконнике, наблюдая за ночным городом. Поворачивается ко мне, опустив голову.

– Каково будет мое наказание? – сразу переходит к сути.

– Изгнание. Ты больше не можешь возглавлять мою охрану. – Голос звучит холоднее, чем я планировал. – Я люблю тебя, брат, но доверия больше нет. И никто бы не доверял на моем месте.

Его лицо вытягивается, но он кивает:

– Понимаю. И благодарен за жизнь.

– Герцогиня Ондин согласилась принять вас с Люси. Документы готовы. Машина ждет у входа.

– Сейчас?

– Немедленно.

Хочется обнять его на прощание. Но нет. Он предал своего герцога. Предал меня. Морган кланяется и почти волочит ноги к выходу.

– Морган! – окликаю его в дверях. – Это еще не конец.

Он кивает и исчезает в коридоре в сопровождении охранника, которого сам же тренировал. Из тени выходит Амрита. В ее глазах глубокая печаль.

– Правильное решение. Лучше, чем он заслужил, – фыркает она.

– От этого не легче.

Оставляю Амриту и направляюсь в мастерскую. Провожу здесь мало времени, особенно с тех пор, как Фаррен вошла в мою жизнь. Но сегодня ночью, с моей скоростью и мастерством, успею до рассвета.

Глубокий вдох. Выдох. Достаю драгоценные доски, срубленные четыре месяца назад. По крайней мере, дерево обретет вторую жизнь.

Когда солнечные лучи освещают мастерскую, я возвращаюсь в спальню. Фаррен сладко спит, укутанная в одеяло. Она глубоко вдыхает, уловив запах дерева, и приоткрывает один глаз.

– Почему тут пахнет лесом? – сонно бормочет.

– Покажу после завтрака.

Она натягивает любимые леггинсы и набрасывает мой зеленый свитер.

– Тебе нужны новые свитера? – поднимаю бровь.

– Нет, но вот тебе понадобятся, раз я ношу твои.

Ее живот предательски урчит. На кухне она усаживается на подоконник, а я подаю яйца, тосты и хрустящий бекон. Она пробует – глаза округляются от восторга.

Дверь распахивается. Я едва сдерживаю рычание. Сегодня утром кухня должна была быть только нашей. Но Хэйлин, конечно, игнорирует приказы с изысканным размахом. Вид ее – растрепанные волосы, запачканные очки – заставляет меня улыбнуться.

– Быть с вами в одном доме – сущее безумие, – вздыхает она, хватая тост и сок.

– Тебе не обязательно быть здесь прямо сейчас, – говорит Фаррен. Уголки моих губ дергаются.

Хэйлин закатывает глаза и удаляется, оставляя нас в блаженном одиночестве. Достаю маленькую шкатулку и протягиваю через стол.

– Первый подарок.

– Из скольких?

– Из трех.

Она открывает крышку – мое сердце замирает. Фаррен достает изящную золотую цепочку с деревянной фигуркой карпа кои.

– Лиам… – Она смотрит на меня со слезами; смахиваю каплю, прежде чем она скатится. – Спасибо. Это прекрасно.

Мы встаем. Внезапно легкий ветерок поднимает Фаррен в воздух – наши губы встречаются. Страстно. Точно как наш первый поцелуй в Соляриуме. И снова у меня перехватывает дыхание.

– Ты похищаешь мое дыхание, ведьма?

– Не специально.

Мягко отстраняюсь:

– Если продолжишь так целоваться, мы пропустим второй подарок, над которым я трудился всю ночь.

Она вздыхает, изображая раздражение:

– Тогда покажи.

Веду ее по садовой тропинке к моей мастерской, скрытой среди древних тисов.

– Закрой глаза, – шепчу, подходя сзади.

Внутри царит творческий хаос – полки с древесиной, стена инструментов. Подвожу ее к незаконченной работе.

– Можно смотреть.

Фаррен ахает. Ее тело излучает восторг, будто от магической волны.

– Такой же дизайн, как у нашей мебели!

– Такой же шкаф, как у меня, – кусаю ее за ухо. – И наша кровать.

– Наша? – Она утыкается носом в мою щеку. – Я переезжаю?

– Пока мы целовались, твои вещи уже перевезли.

– Значит, тебе придется потеснить пару своих футболок?

– Совсем немного.

– Лиам? – Она поднимает глаза. – Ты сам делал мебель в спальне? И мои украшения?

Киваю, притягиваяее ближе. Она прижимается, и меня окутывает ее родной аромат – запах дома.

– Они идеальны, – вздыхает она, тая в моих объятиях. – Не представляю, как ты сможешь превзойти это, но ты упоминал о третьем подарке?

Она вскрикивает, когда я поднимаю ее с земли и прижимаю к груди.

– Нам нужно провести тест-драйв нашей новой общей спальни, жена.

Ее глаза сияют от восторга.

– И нам даже никто не помешает?

– Если кто-то посмеет, поможешь мне покрасить стены их кровью.

– Ты такой романтичный.

– Только для тебя, сокровище.

Примечания

1

Дерзкий, но послушный.

Вернуться

2

Автомобиль класса люкс Rolls-Royce Phantom.

Вернуться

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Связанные кровью - Ребекка Сайдлер бесплатно.
Похожие на Связанные кровью - Ребекка Сайдлер книги

Оставить комментарий