Читем онлайн Жестокому миру вопреки - Сьюзан Абульхава

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 99
что используют наркоторговцы в Америке, – я видела такие по телевизору. Но то, что открылось моим глазам, было совершенно иным.

Я спустилась первой, сверху Джумана держала фонарь, освещая путь. Через несколько метров я оказалась на земле, дрожа от холода в сырой и темной пустоте. Это был коридор шириной в размах рук. Где-то вдалеке мерцал маленький огонек.

Воздух вдруг стал плотным, едва насыщал легкие – как это обычно бывает, когда его мало.

– Что это за место? – прошептала я Джумане, которая в это время спускалась по веревке.

Джумана спустилась и пошла впереди, показывая дорогу.

– Увидишь, – сказала она.

Из темноты коридора появился Биляль.

– Салам, дамы, – сказал он, проходя мимо нас. Джумана посветила ему фонариком, пока он взбирался по веревке, по которой мы только что спустились. Через несколько минут он вернулся.

– Я закрыл пол за туалетом, – объяснил он.

– Салон ведь закрыт, – напомнила я. – Там никого нет.

– На всякий случай, – ответила мне Джумана.

Пройдя за Джуманой и Билялем около шести метров навстречу мерцающему свету, я оказалась в комнате с тремя арочными сводами. Две массивные колонны поддерживали каменную кладку у небольшого водоема с черной стоячей водой. Все пространство помещения размером было от силы шесть на пять метров. Два батареечных фонарика отбрасывали слабый свет на древние ступени в углу, ведущие вглубь земли, в еще не раскопанную часть. Когда-то здесь кипела жизнь. Я с трудом могла поверить в то, что видела. Когда-то здесь были жилые дома, продуктовые лавки и общественные места. Эта комната была иным миром, миром, сотканным из времени и грязи.

– Салам, я Самер, – произнес бестелесный голос из темного угла. Я обернулась и увидела студента лет двадцати с небольшим, одетого в футболку Бирзейтского университета, который протягивал мне руку.

Я пожала ее, но не назвала своего имени. Я продолжала осматриваться, стараясь видеть не только глазами, но и руками. Стены были липкими, но твердыми на ощупь. Я присела на корточки у бассейна.

– Это нефть? – спросила я.

Джумана усмехнулась, но Самер был достаточно любезен, чтобы ответить на мой глупый вопрос.

– Нет. Это просто очень старая вода, на которую более тысячи лет не попадал дневной свет. Но кто знает? Вдруг это нефть, тогда мы все окажемся в дураках, – сказал Самер.

Я уже подумывала о том, чтобы отомстить Джумане за то, что она смеется надо мной, когда материализовались еще двое мужчин. Они представились как Вади и Фейсал, братья Джуманы. Как мне показалось, они появились из какой-то расщелины в стене, неся пакеты с едой. Однако это оказался проход из другого здания. Самер заговорил тоном экскурсовода, показывая мне комнату, которая была не более нескольких шагов в ширину и длину. Тогда это казалось немного нелепым, но теперь, в Кубе, я понимаю, сколь много может вместить даже такое малое пространство.

– Мы раскопали только то, что нам было нужно, – сказал Самер. – Когда-нибудь мы подключим и археологов… иншаллах. – Он взмахнул рукой в неподвижном, спертом воздухе. – Уверен, за этой комнатой скрывается множество других помещений. Все это может оказаться всего лишь сложноустроенной цистерной. Не знаю наверняка. Но мы обязаны соблюдать осторожность и не проводить раскопки самостоятельно, чтобы не повредить хрупкую летопись прошлого и не обрушить то, что над нами.

Самер продолжал говорить, но мое внимание было приковано к братьям Джуманы. Даже в полумраке было легко заметить, что Вади и Фейсал – близнецы и они не только выглядели одинаково, но и двигались так, словно две волны одного океана. Перед тем как разложить еду, они расстелили на земле клеенчатую скатерть, взявшись за уголки с каждой стороны и присев на корточки с вытянутыми руками, словно они зеркальные отражения друг друга. Один начал доставать из пакетов тарелки с мезе, другой – раскладывать их на скатерти, выстраивая хумус, фуль, лябне, фаттуш и мухаммару двумя ровными рядами, между которыми стояли пластиковые миски с различными видами маринованных овощей и лежали стопки лепешек.

– Тафаддалю, – хором произнесли братья. – Пожалуйста, угощайтесь.

Я была не голодна, и аппетит для пикника в этом душном помещении никак не появлялся. Но все же я села с ними на пол вокруг расставленной еды, осознав, что все это устроено для меня и является одновременно приветствием, извинением и зна́ком доверия, скрепляющим нашу дружбу или общую тайну.

Самер продолжил вполголоса рассказывать мне, как он обнаружил подземелье. Говорил он тоном увлеченного школьника, представляющего доклад. Из того, что мне удалось понять, он начал эти раскопки в подвале своего дома после смерти брата и закрытия университета.

– Брат читал о каком-то древнем поселении и был уверен, что оно находится под нашим домом. Но в нашем-то городе и намека на руины не было, а дом наш стоит аж с пятнадцатого века, – сказал Самер. Они с братом болтали об этом и представляли себе целый подземный город, рассматривая снимки древних подземелий в Стамбуле. – Но я тогда еще не верил, что это может быть правдой, – сказал он.

Остальные в основном молчали, слушая, как Самер рассказывает историю, которую они уже слышали.

– Брат любил читать и учиться. – Самер покачал головой, потянувшись за куском лепешки. – В тот день, когда мы его похоронили, я просто взял кувалду, выдолбил в полу яму и начал копать. Это был способ заглушить боль. А может, я думал, что, отыскав этот древний город, смогу найти и брата.

Новизна подземелья начинала приедаться. Я была одновременно заворожена и взволнована, мне хотелось узнать больше об этом месте и в то же время не терпелось вернуться на поверхность. Я ценила, что меня включили в круг друзей Биляля, но не могла избавиться от чувства, что я здесь чужая.

– Я начал с небольших ручных инструментов, копал прямо вниз. Потом перешел на инструменты со все более длинными ручками. Я импровизировал. Это стало навязчивой идеей, и я никому не говорил как минимум восемь месяцев, пока не пришлось решать, куда девать все эти ящики с грунтом по всему дому.

Я заставила себя поесть, пока Самер продолжал рассказ. Биляль принес свой помятый железный чайник и подогрел воду на переносной плитке на батарейках; он налил нам чай в маленькие стаканчики и первый подал мне, что, я уверена, он хотел сделать в знак признательности, но вместо этого я почувствовала себя гостем в их тайном мире. Я взяла стакан, чувствуя, как в этом замкнутом пространстве между нами увеличивается дистанция.

– Мне нужно было хоть что-то сделать, – сказал Самер, широко распахнув глаза.

Я отхлебнула чай, ощутив вкус шалфея. Большинство людей добавляют

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 99
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жестокому миру вопреки - Сьюзан Абульхава бесплатно.
Похожие на Жестокому миру вопреки - Сьюзан Абульхава книги

Оставить комментарий